Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
— А я-то надеялась, что ты покажешь мне какое-нибудь новое местечко.
Я пулей кинулся наверх. Нашел чистую рубашку и на минуту заскочил в ванную, чтобы умыться, причесаться и побрызгаться одеколоном.
«Одинокое сердце» переделали от пола до потолка. От старого бара для рабочих и дальнобойщиков осталось одно название. Последняя фабрика в этих краях закрылась пять лет назад, и у заведения почти не осталось клиентов. Хозяин, железный старик по фамилии Стиллсон, держался до последнего, но в конце концов дрогнул под тяжестью долгов и хворей. Впрочем, ему удалось выгодно продать свое детище, а новый владелец решил взяться за дело по-своему. Оставляя название, он сильно рисковал, поскольку «Одинокое сердце» давно превратилось в символ деградации Карнивал-Фолс. Рисковал и не прогадал: весть о новой жизни старой забегаловки мигом разлетелась по городу, и в бар потянулась любопытная публика. Когда мы приехали, внутри яблоку было негде упасть.
— Круто! От того притона и правда ничего не осталось.
Вечно гудящую громоздкую неоновую вывеску заменила изящная металлическая табличка над входом. Вместо крохотных полуслепых от грязи окошек поставили окна во всю стену, которые так и манили зайти. Барная стойка, столы и стулья теперь были современными, приглушенное освещение создавало уютную атмосферу. И музыку в обновленном «Одиноком сердце» подбирали со вкусом. Нас встретили гитарные аккорды из «Here comes the Sun».
Мэгги взяла меня под руку и прошептала на ухо:
— Веселье начинается.
Подошла улыбчивая официантка и сообщила, что мы можем сесть снаружи или подождать десять-пятнадцать минут, пока освободится столик внутри. Мы предпочли скоротать время у барной стойки.
Бармен, энергичный молодой азиат, спросил, что мы желаем выпить. Я попросил колу, а Мэгги, поколебавшись и взглядом спросив у меня разрешения, заказала пиво.
Ночь летела, как скоростной поезд по рельсам. Мы говорили о музыке, о кино, о всякой ерунде. Нам было невероятно легко вместе, почти как в детстве, но теперь к взаимной симпатии и дружеской привязанности примешивалось нечто куда более опасное и влекущее: воспоминание о первой юношеской страсти, самой сильной и чистой, которой я не знал ни с Тришей, ни с Лилой. Ни с кем, кроме Мэгги.
Когда мы вернулись в дом — было далеко за полночь, — между нами впервые за вечер возникла неловкость. Во дворе ждал автомобиль, который Мэгги одолжила у матери. Очертания «краун-виктории» маячили в темноте немым вопросом. Вопросом, что тихо, но настойчиво звучал в моей голове. И проступал в глазах Мэгги.
— Утром она понадобится маме, — обронила Мэгги, указав на машину.
Это и был ответ. Теперь оставалось только сказать что-нибудь на прощание.
— А все-таки это была отличная идея. Замечательный вечер получился.
Я обнял Мэгги. Мы стояли на крошечном пятачке между двумя машинами и воротами. Сверчки завели свою тревожную песню, словно предвидели будущее и спешили предупредить нас о чем-то.
— Да все что угодно было бы лучше, чем торчать на веранде, — заметила Мэгги.
Я улыбнулся:
— Не все.
Мэгги отвела взгляд и принялась рыться в сумочке. Волосы упали ей на лицо, и она грациозно откинула непослушную прядь, балансируя на одной ноге и поддерживая сумку коленом. Вскоре моя подруга с торжествующим возгласом выудила со дна сумки ключи.
Мэгги, останься, пожалуйста.
Она села в машину и опустила боковое стекло. Я подошел и наклонился к подруге, опершись о приоткрытую дверь:
— Спасибо.
Мэгги завела мотор, пристегнула ремень безопасности и ласково отвела мою руку. Я подчинился. Такой чудесный вечер было слишком легко испортить.
60
Утром во вторник я поехал за продуктами, а когда вернулся, во дворе поджидал серый «додж». А на капоте устроились агент Фрост и его напарница, женщина за сорок. Хоть я и тешил себя надеждой, что федералы забудут о своем обещании явиться ко мне домой, но в глубине души прекрасно понимал: рано или поздно они объявятся. И даже обрадовался, что агенты застали меня за самым обыденным делом, с пакетами из супермаркета в руках.
— Доброе утро, мистер Бреннер! — Фрост снял солнечные очки и шагнул прямо навстречу моей машине. Женщина не двинулась с места.
Заглушив мотор, я процедил сквозь зубы «здрасте» и распахнул дверь. Фрост немного отступил.
— Не сочтите за беспокойство, но нам нужно задать вам несколько вопросов. О продаже «Медитека», как вы, наверное, догадались.
На этот раз я не собирался повторять своих ошибок, в частности, не стал говорить федералам о том, что сделка не состоялась. Я вышел из машины и открыл багажник. Фрост внимательно следил за каждым моим движением. Его напарница, которая до сих пор сидела на капоте «доджа», выпрямилась и сунула руку во внутренний карман пиджака.
Я один за другим вытащил из багажника три пакета с провизией и продемонстрировал каждый Фросту. Агент досадливо поморщился.
А что ты надеялся увидеть?
— Я стану говорить с вами только в присутствии своего адвоката, — заявил я, предупреждая все возможные вопросы.
— Адвоката? — Фрост широко улыбнулся. — В этом нет необходимости, мы только…
— Неважно. Так или никак.
Фрост потер чисто выбритый подбородок. Должно быть, еще недавно он носил бороду.
Я отнес один пакет в дом, не пригласив гостей войти. Из кухни, как было условлено, позвонил Харрисону. Фрост ждал меня во дворе на том же самом месте, где я его оставил, но теперь к нему присоединилась женщина.
— Я агент Хэйли Белл. Мы просим вас уделить нам несколько минут и помочь расследованию.
— Мой адвокат вот-вот подъедет.
Пока я таскал оставшиеся пакеты, федералы ждали у машины.
Мне казалось, что я отлично справляюсь со своей ролью. Харрисон считал, что, поговорив с Фростом, можно понять, что у ФБР на уме, однако сам отставной шериф не знал того, что знал я.
Харрисон и Боб Берк подкатили к моему дому спустя четверть часа на внушительных размеров «тойоте». Надо сказать, их появление вышло весьма эффектным. Я вышел навстречу и представил гостям вновь прибывших. Фрост мигом превратился из «злого полицейского» в воплощение радушия. Он заверил отставного шерифа и адвоката, что их присутствие совершенно не обязательно, но они, конечно, вольны оставаться сколько пожелают. Харрисон, повидавший федералов за годы службы, встал в стойку, как охотничий пес; он заявил, что беседа пройдет на условиях, которые определит мой представитель, и это единственная любезность, на которую Фрост и Белл могут рассчитывать.
Агенты обменивались выразительными взглядами, должно быть, прикидывали, что делать с новыми неизвестными в несложном, как им сначала казалось, уравнении; Боб пока помалкивал.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73