Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Но секунды складывались в минуты, время шло, а ни виконт, ни подруги не собирались уходить. Кэтрин то и дело мысленно вздыхала. Ее сводила с ума мысль о том, что она держала в руке записку от графа Грейхока, но никак не могла ее прочесть.
«Что ж, раз уж они не желают уходить, то я сама уйду», – решила Кэтрин. Возможно, лорд Грейхок ждал ее в саду, и она больше не могла медлить.
– Милорд, леди, прошу меня извинить. Дядя Куиллсбери пошел искать тетю Лиолу, – сказала девушка. – Мне необходимо посмотреть, не могу ли я помочь ему найти ее.
– Я пойду с вами, – заявила Пенни.
– Ни в коем случае, – с улыбкой возразила Кэтрин. – Мне не нужна помощь. Оставайтесь здесь и продолжайте разговор с лордом Радьярдом. Я уверена, что ему приятно находиться в окружении столь очаровательных леди. Не правда ли, милорд?
– Ах, ну да, конечно, – ответил виконт. – Да-да, разумеется…
– Вот и хорошо. Увидимся с вами чуть позже, – и с этими словами Кэтрин развернулась и поспешно ушла: ей не терпелось узнать, что говорилось в записке.
Поставив чашу с пуншем на первый попавшийся ей стол, Кэтрин укрылась за одной из массивных колонн и с облегчением вздохнула. Чуть помедлив, разжала ладонь. «Наконец-то одна»! – подумала она с улыбкой. И, зажав трость между коленями, принялась разворачивать послание.
– Что ты делаешь, Кэтрин? – с удивлением спросила тетя Лиола, появляясь словно из ниоткуда.
Девушка вздрогнула от неожиданности и мысленно застонала.
– Дорогая, позволь мне помочь тебе с этим, – продолжала тетушка. – Возьми свою трость. Ты рискуешь снова упасть, если не будешь осторожной.
Прежде чем Кэтрин успела ответить, тетя протянула руку за запиской. Но девушка поспешно прижала записку к груди.
– Нет-нет!.. – Она судорожно сглотнула. И уже она спокойнее добавила: – Я хотела сказать, что вполне способна сама развернуть простую записку.
– Конечно, можешь, моя дорогая. Но зачем тебе беспокоиться, когда я могу сделать это за тебя? Тогда ты сможешь свободно воспользоваться тростью. Ну полно, не будь глупой гусыней. Позволь мне помочь тебе. – Леди Лиола вытянула маленький клочок бумаги из пальцев племянницы и начала его разворачивать.
Кэтрин затаила дыхание. Сейчас ее тетя узнает, что граф пытается назначить ей свидание, и тогда… О боже!
А тетушка то и дело щурилась, с трудом разбирая написанное. В какой-то момент Кэтрин почудилось, что она вот-вот потеряет сознание, но тут вдруг послышался голос тети, прочитавшей записку вслух:
– «Доставьте изделия в сиротский приют Поттсов в половине четвертого завтра днем. Комната та же, что и прежде», – продолжала тетушка. – Подписи нет, но, в этом, конечно, нет нужды, если ты знаешь, кто передал тебе эту записку.
Кэтрин онемела от изумления. Наконец пробормотала:
– И это все, что там сказано? – В ожидании ответа она затаила дыхание.
Ее тетя перевернула листочек и осмотрела его обратную сторону.
– Видимо, все. – Она отдала листок племяннице.
Граф поступил очень мудро, не подписав записку. Должно быть, предполагал, что послание мог кто-то перехватить. И его сообщение, простое и краткое, было составлено так, что только она одна могла понять, что оно означало.
– Наверное, ты забыла дома что-то из вещей, которые собирала для приюта, когда ездила туда несколько дней назад, – предположила тетушка.
– Их было слишком много, и я не смогла отвезти все сразу, – сказала Кэтрин. – Я сделаю это завтра, если вы не возражаете.
– Конечно, поезжай. Жаль только, что тебе приходится ехать снова. Какая досада… Но если тебе это сложно, то я могу сделать это за тебя, дорогая.
– Нет, мне это совершенно не трудно. Я прекрасно себя чувствую. – Девушка ласково улыбнулась тете. – Знаете, мне давно уже не было так хорошо… Поверьте, я в полном порядке и вполне могу делать все сама, если только вы мне позволите.
Леди Лиола с удивлением взглянула на племянницу.
– Что ж, дорогая, позволяю. И ты должна знать, что я вовсе не против того, чтобы помогать бедным сироткам. С твоей стороны это истинное проявление доброты, и мне тоже хотелось бы внести свой вклад в это благородное дело.
Кэтрин улыбнулась пожилой леди.
– Благодарю вас, тетушка. Я уверена, что в приюте оценят ваши усилия.
– Ты должна там завтра встретиться с какой-нибудь из твоих подруг?
– Нет, не думаю, – ответила Кэтрин, испытывая легкое чувство вины за свою ложь. – Знаете… Если дядя Куиллсбери уже готов уехать, то я тоже поеду. А вы?
Тетушка Ли улыбнулась.
– Именно по этой причине я тебя искала. Нам пора ехать домой.
При этих словах тети Кэтрин вздохнула с облегчением – все вышло замечательно! «Но все-таки было бы гораздо лучше, если бы Адам ждал меня сейчас в саду», – подумала она, снова вздохнув.
Глава 21
Ткань нашей жизни сделана из смешанной пряжи – плохой и хорошей вместе.
У. Шекспир. Все хорошо, что хорошо кончается, акт IV, сцена 3Лорд Грейхок вошел через парадную дверь, снимая на ходу шляпу. И тотчас же положил шляпу и пакет, который держал в руке, на приставной столик в вестибюле. Ему пришлось потратить слишком много времени в лавке аптекаря, но это было совершенно необходимо, ведь он давно уже обещал Диксону найти для миссис Бернуэлт другую мазь, менее пахучую.
Кто же знал, что существует так много различных снадобий для облегчения боли и страданий? И, увы, ни одно из них не благоухало цветами. Аптекарь заставил его перенюхать столько различных мазей и бальзамов, что у Адама голова пошла кругом. В конце концов он предоставил аптекарю самому выбрать наименее тошнотворное зелье.
Ведь в сущности, было не так уж сложно сделать это для мальчика, который лишился родителей и внезапно попал в дом незнакомца с огромной собакой, до недавнего времени до смерти пугавшей малыша. Но после того как Диксон угостил Фараона пирожным в парке, он, судя по всему, больше не боялся пса. И Адам очень надеялся, что новая мазь облегчит состояние миссис Бернуэлт, а также поможет Диксону выносить ее присутствие. А если нет, – оставалась еще масса других средств, которые можно будет испробовать.
– Добрый день, милорд, – сказал дворецкий. – Позвольте помочь вам с плащом.
– Я сам, – ответил Адам. И в тот же миг Фараон радостно подбежал к нему, требуя внимания.
Граф протянул руку и ласково похлопал пса по спине, затем несколько раз погладил по голове.
– Нет-нет, Кларк, – сказал он, когда дворецкий потянулся за его шляпой. – Не нужно убирать мои вещи. Я сейчас снова выйду.
– Но вы должны…
– Что бы это ни было, – перебил Адам, – я займусь этим делом позже. Я зашел только для того, чтобы занести вот это. – Он взял со столика пакет и вручил его Кларку. – Тут мазь для рук миссис Бернуэлт.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65