Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
В конце концов, Джейсон неохотно сдался.
— Главное здание, западный угол. — Он показал два огромных арочных окна на фасаде. — И следующие окна на запад.
В доме стали зажигаться огни. На крыльцо вынесли и подвесили две большие лампы, чтобы осветить ступеньки.
— Идем. Нас уже ожидают.
Джейсон взял ее за руку, и они вернулись в карету. Ленор охватило детское нетерпение увидеть свой новый дом.
Когда карета остановилась на гравийной дорожке перед домом, уже совсем стемнело. Ленор спустилась по ступенькам и запрокинула голову, разглядывая массивные дубовые двери под высокой каменной аркой.
Потом огляделась по сторонам, пытаясь различить силуэты садов.
— За ночь они никуда не исчезнут, — сухо заметил Джейсон.
Мысленно признавая его правоту, Ленор стала подниматься на крыльцо. Но еще до того, как они преодолели последнюю ступеньку, двери дома широко распахнулись. Холл заливал яркий свет. С огромных центральных балок свисала большая люстра, освещая каждый уголок помещения. В большой прямоугольной комнате с полом серого и белого камня толпились слуги. Возглавлявший их дворецкий отвесил величественный поклон:
— Добро пожаловать, ваша светлость. — Затем он поклонился еще раз. — Ваша светлость.
На мгновение Ленор удивилась, почему он сказал дважды одно и то же, но потом вдруг поняла и вспыхнула. Джейсон понимающе улыбнулся и повел ее к слугам:
— Позволь представить тебе наш штат, дорогая. Это Морган, он с нами уже целую вечность. Его отец был нашим предыдущим дворецким. А это миссис Поттс.
Ленор улыбалась и кивала, принимая приветствия от слуг. Морган и жизнерадостная миссис Попе повели ее вдоль всей шеренги. Где-то позади Джейсон тихо отдавал приказы своему камердинеру, тому самому, по имени Моггс. В Солсбери он присутствовал со своим хозяином, но потом отправился с багажом вперед них вместе с Тренчер. Церемония представления, казалось, никогда не кончится. Ленор окончательно запуталась в именах и должностях и решила при первой же возможности попросить полный список. Когда все завершилось, Джейсон протянул ей руку и кивком отпустил слуг.
Обреченно глянув на нее, он вопросительно поднял бровь.
— Полагаю, мне лучше сразу показать тебе библиотеку, прежде чем ты сама отправишься на ее поиски и потеряешься.
Ленор мило улыбнулась и грациозно приняла руку. Джейсон повел ее к сводчатому проходу. Когда же они наконец добрались до библиотеки, она мысленно поблагодарила его за предусмотрительность. Большая часть комнат в доме соединялась между собой, и путь оказался очень извилистым. Если бы она сама пустилась на поиски, то точно бы потерялась.
Библиотека представляла собой громадное помещение, в небольшом очаге горел огонь, но он ничего не мог поделать с темнотой зала. Джейсон прошел в глубину комнаты и зажег свечи. Потом взял Ленор под руку и провел по всей комнате, освещая путь высоко поднятым канделябром.
— Здесь, наверное, тысячи книг. — Шепот Ленор нарушил застывшую тишину.
— Весьма вероятно, — подтвердил Джейсон. Понятия не имею, сколько точно, — думаю, выяснение этого вопроса я предоставлю тебе.
— Они хоть как-то рассортированы?
— Очень примерно. Мой отец всегда знал, что где стоит, и никогда не пытался создать каталог.
Обдумывая первые шаги по наведению порядка в этом хаосе, Ленор задумчиво скользила взглядом по полкам с книгами, туда, где они словно растворялись в темной высоте зала. Она подняла голову и осознала, что до потолка еще очень далеко и стена до него не доходит.
— Здесь есть галерея?
Джейсон посмотрел вверх.
— Да. Она идет кругом по всей комнате. — Он развернул Ленор и показал на ведущую вверх деревянную лестницу. — Вон там можно на нее подняться.
Ленор ошеломленно поняла, что галерея проходит как раз вдоль верхней части огромных окон. Идеальное место, чтобы устроить кабинет.
Заметив, что жена полностью ушла в себя, Джейсон крепко взял ее за пальцы и повел обратно к выходу. Поставил канделябр на столик у камина и стал по очереди гасить свечи серебряным колпачком, что лежал рядом с трутницей.
Только когда погасла последняя свеча, Ленор наконец обратила внимание на мужа. Джейсон с удовлетворенной улыбкой повернул ее к двери:
— Остальные комнаты ты можешь осмотреть завтра. — Он открыл дверь и увел ее в коридор. — Я уже отдал распоряжения, чтобы тебе подали ужин в твою комнату. Горничная уже ждет тебя наверху.
— Да, конечно.
Ленор пошла рядом, пытаясь унять бешено бьющийся пульс. На языке у нее вертелись необдуманные и прямолинейные вопросы. Она не сомневалась: У него есть планы на этот вечер, но совершенно не была уверена, что ей станет легче, если она узнает, какие именно.
На верхней площадке лестницы Джейсон потянул ее вправо:
— Твои покои здесь.
Он открыл полированную дубовую дверь и посторонился, Ленор вошла в спальню.
Теплые оттенки зеленого и золотого смешивались и выделялись на кремовых обоях. В ярком свете свечей — канделябры и подсвечники, казалось, стояли повсюду — поблескивала полированная дубовая мебель. Все медные выступы начищенно сверкали, включая те, что были по углам огромной кровати. Прозрачные полукружья балдахина были точно под цвет бледно-зеленого покрывала. Бархатные портьеры отливали более темной зеленью, а кресла и стулья светились янтарным цветом.
Впитывая эту утонченную элегантность, Ленор медленно повернулась вокруг своей оси и приоткрыла рот от восторга. Она встретилась взглядом с мужем, тот вопросительно поднял брови.
— Здесь так прекрасно! — вырвалось у нее.
Джейсон улыбнулся, радуясь ее восторженному взгляду больше, чем самой похвале. Он запер дверь в коридор и пошел влево ко второй двери.
— Оставляю тебя осмотреться. Если что-то понадобится, шнур звонка у каминной полки. — Он взялся за ручку двери, но внезапно остановился. Его взгляд, помимо воли, обратился к ней. — Позже еще увидимся.
Он кивнул на прощание и вышел, плотно притворив за собой дверь.
Ленор, затаив дыхание, уставилась на дверь. По-видимому, за ней были его покои. У Ленор внезапно пересохло во рту, она сглотнула. Ну, по крайней мере, ей не грозит испытание герцогским ужином: длинный стол, сидящий напротив Джейсон и срывающиеся по первому слову слуги ее сейчас не прельщали. Хотя, возможно, это отодвинуло бы подальше его нервирующее «позже»?
Ленор дернула плечами и отбросила глупые переживания. Она не какая-то трепетная дебютантка, едва вылетевшая из классной комнаты.
Она подошла к каминной доске и осмотрела изящно вышитый шнур звонка. После чего решительно дернула его, вызывая Тренчер.
Глава 9
— Вам пора выходить, мисс… то есть ваша светлость, иначе ваша кожа может сморщиться.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71