Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
– Похоже, я снова сделала глупость, – проворчала она, медленно убирая револьвер за пояс. – Но как она оказалась у меня за спиной? – спросила она, поворачиваясь к Ли.
Её вопрос остался без ответа. Точнее, ответ она получила, но не такой, какой хотела бы услышать. Там, где только что стоял он, медленно кружился маленький песчаный смерч. Растерянно оглянувшись, Джесси неожиданно поняла, что и пантера тоже пропала.
– Эй! – негромко окликнула она, испуганно заглядывая за скалу. – Эй, вы где пропали?! Ли, перестань издеваться надо мной. Ли! Это уже не смешно. Ну Ли! Пожалуйста! – завопила она, находясь на грани истерики.
– Ты чего орёшь? – раздался за её спиной спокойный, насмешливый голос.
Испуганно оглянувшись, Джесси увидела стоящих перед ней Ли и Кали. Растерянно покрутив головой, она чуть слышно всхлипнула и со слезами в голосе попросила:
– Не делай так больше. Я чуть не описалась от страха.
– Ты сама это начала, – пожал он плечами.
– Я и так уже поняла, что я дура и убить тебя у меня никогда не получится. Тем более что я даже не пыталась этого делать. Я просто спросила…
– Хватит, – остановил её Ли. – Просто собери побольше дров. Скоро стемнеет. Не стоит бродить там в темноте.
– А ты больше не исчезнешь? – настороженно спросила она.
– Нет, если только ты опять не попробуешь навести на меня оружие, – усмехнулся он в ответ.
– Больше никогда не буду, – клятвенно пообещала она и медленно направилась в пустыню, поминутно оглядываясь и пытаясь не выпускать его из поля зрения.
Принеся несколько охапок сухих корявых веток, она с удовольствием уселась поближе к костру и принялась внимательно смотреть, как Ли ловко разогревает консервы и заваривает в котелке какую-то коричневую жижу. Принюхавшись, она вопросительно посмотрела на Ли. Не обращая внимания на её взгляд, он осторожно снял котелок с огня и, поставив его рядом с костром, протянул ей вскрытую ножом банку.
– Осторожно, горячее, – сказал он, принимаясь за свою порцию.
– А что это? – спросила она, ткнув ножом в сторону котелка.
– Каф. Напиток, который я нашёл в обители. Вкус необычный, но мне нравится, – ответил он, ловко орудуя ножом.
– Похоже, в этой твоей обители много интересного, – задумчиво протянула Джесси.
– Это место мудрости, – тихо вздохнул Ли. – Самое интересное, что там есть, это книги.
– И много их там? – заинтересованно спросила она.
– Много. Мне и за всю жизнь столько не прочесть. Многие на старом языке. А много на других, уже мёртвых.
– Только не говори мне, что ты знаешь мёртвые языки, – отмахнулась она.
– Я говорю, пишу и читаю на пяти языках. Учитель любил повторять, что знания не бывают лишними.
– Не может быть, – не поверила ему Джесси.
– А как, по-твоему, я узнал, что многие книги написаны на мёртвых языках? – пожал плечами Ли.
– Я знаю только один, – грустно вздохнула она. – Похоже, ты действительно стал механиком по праву.
– Я стал механиком по наследству. Мой второй учитель был механиком в озёрном секторе. У него я и научился собирать и ремонтировать машины.
– А что ещё ты умеешь, кроме как драться, собирать машины и болтать на разных языках?
– Не знаю, – удивлённо пожал плечами Ли. – А что именно тебя интересует?
– Ну чему ещё ты сумел научиться?
– Я всё время учусь, – задумчиво ответил он.
– Как это?
– Ну например, мне попалась одна книга, где описывалось, как в старину, за много лет до войны, еще когда у людей не было ружей, на каких-то островах жили люди, которые были воинами. Все. Мужчины, женщины, дети. Они учились воевать с самого детства и доводили своё мастерство до совершенства. Они умели бесшумно двигаться, совершать огромные прыжки, превращать в оружие всё, что попадалось им под руку. И я решил попробовать научиться этому. Что у меня получилось, ты видела сама.
– Да уж, – нехотя проворчала Джесси, – напугал до икоты. Исчез, как тень. Я так и не поняла, куда ты делся и откуда потом появился.
– Я же говорю, это целая наука, – со смехом ответил Ли.
– И, похоже, тебе удалось её изучить, – проворчала Джесси с явной завистью.
– Не так хорошо, как хотелось бы, – пожал Ли плечами. – Понимаешь, чтобы как следует чему-то научиться, нужно, чтобы за тобой наблюдал мастер и вовремя исправлял твои ошибки. Научиться самому можно, но ты не знаешь, где ты ошибся, а где сделал всё правильно.
– Ну не знаю. По-моему, у тебя всё получается. Лично я ничего не заметила. Ты просто растворился.
– Не совсем, – покачал головой Ли, – ремни поскрипывали, и песок шуршал.
– Я ничего не услышала, – растерянно ответила Джесси.
Дождавшись, когда она закончит с едой, Ли налил в кружку немного каф и, протянув её Джесси, с улыбкой сказал:
– Попробуй. Если понравится, налью ещё.
Глотнув напиток, девушка задумчиво пошевелила губами и неопределённо пожала плечами.
– Странный вкус, но не могу сказать, что мне не нравится.
– Пей, не бойся. Он здорово бодрит, – усмехнулся Ли.
– А зачем нам бодрость на ночь глядя? – удивлённо спросила Джесси.
– Я предпочитаю быть бодрым всегда, – улыбнулся он в ответ.
Отойдя в сторону, Ли быстро выкопал небольшую ямку и, сложив туда всё, что не может сгореть в огне, закопал. Заровняв песок, он вернулся к костру. Удивлённо наблюдавшая за ним девушка недоумённо пожала плечами:
– К чему это?
– Не стоит оставлять за собой заметные следы, – наставительно ответил Ли.
– А кого могут заинтересовать старые следы?
– Диких, например.
– Но ведь они не смогут понять, когда мы прошли. Вчера или неделю назад. Да в общем-то какая разница?
– Знаешь, для девушки из пустыни ты слишком беспечна. Здесь не бывает мелочей. Определить, когда именно была оставлена стоянка, не так сложно. Намного сложнее определить, в какую сторону направился человек. Особенно если он на машине.
– И как это сделать? – с интересом спросила Джесси.
– Нужно внимательно посмотреть, в какую сторону… – начал было объяснять Ли, но его рассказ был прерван громовым рычанием Кали.
Одним движением оказавшись на ногах, Ли с быстротой молнии метнулся к машине. Сорвав с креплений пулемёт, он выхватил из инструментального ящика фонарь и, воткнув оголённые провода в смешное подобие розетки, нажал на кнопку включения.
Сделанный из старой автомобильной лампы фонарь ярко осветил узкую полоску песка. Плеск воды и тяжёлые шлепки по слежавшемуся песку ясно дали ему понять, какое именно место нужно осветить. Быстро наведя фонарь на источник звуков, Ли замер от неожиданности.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87