бы пойти наперекор судьбе, чтобы мы с тобой могли провести больше времени вместе. Разве могу я желать чего-то другого?»
Я не знал, что еще написать на прощание, и написал только то, что чувствовал. Когда я приклеил свою записочку к доске, то был ужасно подавлен.
Я уже собирался повернуться и уйти, как вдруг мне на глаза попался знакомый почерк. Потребовалось несколько секунд, чтобы мой мозг как-то отреагировал. Кажется, это почерк Синъянь?
Быстрым движением сорвав записку, я вчитался в нее:
«Когда мы вместе, меня переполняют смешанные эмоции: счастье и печаль, радость и грусть. То, что мы заглянули в будущее, – принесет это нашей любви что-то хорошее или что-то плохое? Это благословение или проклятие? Я не могу найти ответа, но знаю только, что вовсе не хочу причинять тебе боль. Расстаюсь с тобой не потому, что не люблю, а как раз наоборот, из-за любви. Когда я думаю о будущем, о том, что я вновь и вновь буду причинять тебе боль, я начинаю ненавидеть саму себя. Если нельзя избежать всего этого, то остается покориться судьбе и постараться свести к минимуму вред, который я нанесу тебе. Раз я не могу быть с тобой всю оставшуюся жизнь, тогда я буду с тобой хотя бы один день, который как следует запомню на всю жизнь».
У меня в голове все перепуталось. Что все это значит?
Вдруг поразила мелькнувшая молнией мысль: неужели… она заглянула в наше будущее?! У меня прям руки затряслись, сердце затрепетало. Я должен увидеться с ней, я должен расспросить ее обо всем.
Повернувшись, я застыл на месте, замер, не в силах отвести взгляд. У входа стояла фигура, тень которой каждый вечер являлась мне во сне. А теперь она была передо мной.
На наших лицах были написаны одни и те же эмоции – испуг и изумление. Синъянь развернулась и пошла прочь, но я бросился за ней. Догнав, я отчаянно ее обнял:
– Слушай меня внимательно, не важно, что ты увидела в мыльнице, не важно, что случится, я тебя не отпущу.
Она вырвалась из моих объятий и сказала, побледнев:
– Нет! Я не могу смириться с тем, что в будущем у нас испортятся отношения, мы будем ненавидеть друг друга, это ужасно!
– А если… завтра я попаду в аварию, ты придешь в больницу навестить меня? Придешь или нет?
– Не говори ерунды.
Синъянь прикрыла мой рот ладонью, а я взял ее руку и произнес:
– Каким будет будущее, никому не дано предугадать, так зачем думать об этом? Пускай мы причиним друг другу боль, пускай мы расстанемся, но ведь намного важнее, что мы нравимся друг другу в этот самый момент, разве не так?
– Но что, если случится…
– Ничего не случится. Ты разве забыла? Нас свела судьба. Разве это не чудо, что мы встретились с тобой именно здесь?
Слезы покатились у нее из глаз, и я стал вытирать их, в душе моля о чуде. Одного старания в любви недостаточно, нужно еще много-много чудес. Вдруг на лице Синъянь появилась слабая улыбка, она протянула руку и сжала мою ладонь.
И мне стало тепло.
Примечания
1
Единый предварительный экзамен, который сдают в Малайзии школьники за год до выпуска. – Здесь и далее прим. перев.
2
Учебный год в Малайзии длится с января по ноябрь, поэтому школьные каникулы бывают зимой.
3
Перифраза знаменитого изречения поэта Оу Янсю (1007–1072): «Помыслы старого бражника обращены не к вину, а к горам и рекам».
4
Чувствовать (англ.).
5
Звезда! (англ.)
6
Как у тебя идут дела сегодня? (англ.)
7
У меня… У меня все хорошо (англ.).
8
В китайском фольклоре Лунный старец на всю жизнь связывает влюбленных незримой красной нитью.
9
Лисицы-оборотни с девятью хвостами встречаются как в китайской (хули-цзин), так и в японской мифологии (кицунэ). Как правило, у них привлекательная человеческая внешность, но внутри скрывается дух-вредитель, искуситель и соблазнитель.
10
«Неудачник» (англ.).
11
«Эй, Джуд» (англ.).
12
Дядя Лим (англ.).
13
Глаз с тебя не спущу (англ.).
14
Тест (англ.).
15
Зачет (англ.).