Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
другой стороны двери изнутри библиотеки и отправилась замерять длину стены с учётом глубины полки встроенного книжного шкафа. А для этого даже вытащила несколько последних книг.
Дотянула шнурок до задней стенки полки, как ни странно, исполненного в виде сплошного дубового щита, и с удовольствием обнаружила, что позади шкафа есть пустующее пространство шириной четыреста – четыреста двадцать миллиметров или около того.
А это в высшей степени интересно!
Найти бы только, как добраться до этого тайника.
Но, к сожалению, не успела – услышала шаги в коридоре – немного испугалась и первым делом кинулась ставить книги обратно, а уже затем сматывать пряжу обратно в клубок.
На моё счастье, минуту спустя за этим занятием меня застало обаятельное начальство в лице герцога Сирейли Праудмора.
– О, как хорошо, что ты здесь, – театрально начал он. – Нам нужно готовиться к похоронам.
Услышав его слова, я вначале не на шутку перепугалась, первым делом подумав, что он говорит правду. Вовремя заметила смешливые лучики вокруг глаз и неподобающую случаю гримасу.
Ага. Вспомнила. Это же легенда для спасения Карен от недоброжелателей, в числе которых может находиться её собственный муж.
Может быть бред, но, как обычно бывало в любом прочитанном мной детективе, самая невероятная теория частенько оказывалась правдой.
Дождавшись, когда начальство зайдёт и плотно закроет за собой дверь, я поманила его пальцем и тихонько прошептала:
– Тут за шкафом тайник.
Радовало, лишних вопросов Праудмор задавать не стал, а спросил лишь:
– Знаешь, как открыть?
– Не‑а… – Я покачала головой. – Только что обнаружила с помощью этого. – Подняла в воздух клубок бежевой пряжи.
Обескураженный взгляд начальства был мне ответом.
– Я бы с удовольствием послушал, как вязальные принадлежности помогают обнаружить тайник, но что‑то мне подсказывает, скоро к нам прибудут гости.
Он обернулся к двери и многозначительно на неё уставился.
– За мной кто‑то следил. И я отчётливо чувствовал прожигающий взгляд на моём затылке время от времени.
– Может быть, отправимся в гарнизон? – смело предложила я, позабыв о том, как выгляжу и кем являюсь.
– Скорее всего, так и придётся сделать, – тихонько ответил герцог.
Как раз в этот самый миг в комнату ворвался разозлённый супруг потерпевшей.
– Что вы себе позволяете! – выкрикнул он, угрожающе махнув рукой. – Почему меня не пускают проститься с собственной женой?! Как вы можете так со мной поступить!
– Простите, но дело чрезвычайной важности. Мы доподлинно не знаем, был ли нож смазан ядом. А вдруг это что‑то заразное и главной целью злоумышленника было нечто иное, чем только лишь убийство Карен?
– Какие глупости! – взревел разгневанный мэр.
И я бы с ним согласилась, наверное, потому что оправдание Сирейли, откровенно говоря, слабое и неубедительное, вот только я по другую сторону истории. А значит, состряпала скорбную мину и опустила взгляд, чтобы не выдать ложь неподобающими эмоциями.
– Убир‑р‑райтесь! – прорычал градоначальник в запале. – Из комнаты, дома, из города. Вон! Вон отсюда, я сказал!
Хоть и старалась не пялиться, но я заметила осторожное движение, когда Тасий полез рукой за спину, будучи без пиджака. Неужели…
– Хорошо, – быстро согласился герцог. – Мы уходим. Сейчас же. За моими вещами я пришлю посыльного завтра, как вы придёте в себя. В иных обстоятельствах подобное отношение к герцогу торговой империи вам бы не простили. Но я войду в ваше положение.
Притворно мягкий голос Прауди мог бы обмануть кого угодно, но только не меня. Ведь со мной он уже проделывал подобный трюк. Ага. В завершении фразы будничным тоном обещал упечь меня в места похлеще домов Вабу Кованни.
Значит, и градоначальнику быть в нынешней должности осталось очень и очень недолго.
Но вслух делиться собственными подозрениями, конечно же, не спешила. Вместо этого послушно прошла вслед за герцогом на выход. Можно сказать, с превеликим облегчением пересекла крыльцо и только тогда позволила себе раскрыть рот:
– Неужели у него там…
– Пистолет, – озвучил мою мысль Сирейли. А его мрачный вид сильно настораживал. – И скорее всего, с криминальной историей, а не его личный.
Запоздалый страх сковал внутренности неприятным спазмом. Невольно хохотнула из‑за абсурдности происходящего.
– Он умом тронулся?
– Скорее наоборот, – не согласился герцог, но распространяться на эту тему не спешил, сказал лишь: – Идём, устроим себе ночлег.
Понять бы только, что он подразумевал под этими словами? Неужели собрался спать на земле?
Я с неверием уставилась ему прямо в спину. А он миновал кусты и намылился куда‑то в кушири придомовой территории поместья Тасия Мэнвудского.
– Не отставай! – властно приказал красавчик Прауди.
Хмыкнула и пожала плечами – делать нечего, да и выбора как такового у меня не было, пришлось проследовать за ним в надежде, что под ночлегом подразумевается что‑то более комфортное, нежели трава, листва и ветки.
Не знаю, как остальные, но я не особый любитель спать под открытым небом. Если, конечно, выбора иного не остаётся.
Глава 18. Ночлег
– Ху‑у‑ух, – я перевела дыхание, когда догнала Праудмора, застывшего возле высокой зелёной изгороди. – Куда мы, в сущности, так спешим?
– Как – куда? В гарнизон, – ответил герцог. – Ты же сама предложила недавно.
Ах, так теперь мы взяли за моду перекладывать ответственность на других? Или это я просто ранее не замечала за ним подобный грешок?
– Хорошо, – устало выдохнула я. – Хоть о безопасности можно будет не переживать.
Сирейли хмыкнул.
– Будто ранее ты была в опасности, находясь рядом со мной.
Всё ясно, я задела его мужское самолюбие. Ну, это не моя проблема, пусть страдает, если так хочется.
Не ответила. А Прауди, немного помолчав, полез открывать тайную дверь, ведущую за пределы поместья мэра.
Ой, как это романтично, загадочно и интересно!
Я словно очутилась в сказке, смотрела во все глаза, щурясь и разглядывая спрятанную в каменной стене небольшую дверцу, полукруглую кверху.
Щелчок, ещё один щелчок, и калитка протяжно скрипнула, когда
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58