Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Когда приходит шторм - Карина Шнелль 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда приходит шторм - Карина Шнелль

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Когда приходит шторм - Карина Шнелль полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 66
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66

коврик в сине-зеленую клетку и галантным жестом пригласил занять место.

Пока спущенный с поводка Реджи радостно носился вокруг и гонялся за чайками, Джек разлил колу в два бокала и один протянул мне. Затем сел рядом и приобнял за плечи. Я прильнула к нему. Перед нами волны тихо разбивались о берег. Солнце еще не клонилось к закату, однако небо уже окрасилось в невероятно красивые пастельные оттенки – словно художник опрокинул свои баночки на огромный холст и перемешал краски.

Приятный бриз растрепал мои волосы. Я вздохнула. Вот он, лучший вечер в лучшем месте, вдвоем с самым лучшим человеком. Джек взглянул на меня, увидел счастливую улыбку и поцеловал в лоб.

– Знаешь, а ты улыбаешься во сне.

Я озадаченно подняла глаза.

– Ты серьезно?

Он кивнул.

– И твоя улыбка самая сладчайшая из всех, что я видел.

Я фыркнула.

– Значит, ты подсматриваешь за мной, когда я сплю?

– Что… Да нет же! – Он смутился. – Просто обычно просыпаюсь раньше, а вот ты соня.

Я рассмеялась.

– Соня – это же грызун такой, который всю зиму спит? Жаль, не могу на самом деле впадать в зимнюю спячку. Выспалась бы всласть!

Он наморщил лоб.

– Если подумать, в тебе скорее есть что-то от белочки.

– То есть? – Я резко подскочила, едва не расплескав колу.

– А что такого? Белки ведь тоже засыпают на зиму? Или нет?

Я пнула его в бок.

– Это уже выходит за все рамки… Я? Белочка?

Джек скорчил рожу, притворившись, что капитулирует. Ему ли не знать, что я находила подобную ухмылку жутко сексуальной?

– Я имел в виду, они такие же лапочки.

– Ладно, будем считать, опять выкрутился!

Я поцеловала его, слегка укусив за нижнюю губу. Он ойкнул и тут же расплылся в улыбке.

Снова прильнула к его плечу и взглянула на море.

– А я и правда могла бы к этому привыкнуть.

– К чему?

– К морю. К этому чудесному виду. К свежему воздуху. К тишине. – «И к тебе тоже», – подумала я, однако вслух не произнесла – из-за белочки. Да и какая из меня белочка? Скорее уж зайчиха. Потому что трусливая.

Вот она, идеальная возможность начать давно откладываемый разговор с Джеком о моих планах и о нашем будущем. Однако следом у меня вырвались совершенно другие слова, хотя и не менее важные:

– Я по-прежнему иногда спрашиваю себя – а бывала ли здесь мама?

– Потому что она пассамакуодди?

Я кивнула.

– Не могу утверждать, что она не приезжала сюда хотя бы один раз. Возможно, здесь ее семья? Наша семья? Мне известно лишь, что племя первоначально проживало в этом регионе. Сейчас в городе есть пассамакуодди?

Джек отставил в сторону бокал и повернулся ко мне.

– Да, некоторые из них живут в Сент-Эндрюсе. Однако большинство – в штате Мэн.

Я кивнула.

Во время учебы в университете я узнала, что пассамакуодди в наши дни проживают в основном в США, в штате Мэн, поскольку граница между США и Канадой разделила их исконную территорию на две части, и многие семьи оказались разлучены. И все равно оставшиеся по разные стороны соплеменники до сих пор поддерживают тесные контакты друг с другом.

Джек окинул меня испытующим взглядом и заговорил, осторожно подбирая слова:

– Хотела бы ты… готова ли ты… познакомиться с некоторыми из них?

Я помедлила. Сама задавалась подобным вопросом со дня нашего разговора на пляже, когда Джек приоткрыл мне глаза. Вот только захотят ли эти люди вообще со мной встречаться? В конце концов, пассамакуодди я лишь наполовину, да к тому же росла исключительно в окружении белых. В некотором роде самозванка. Однако с каждым днем, проведенным в Сент-Эндрюсе, потребность узнать побольше о своем происхождении становилась все неодолимее.

Я посмотрела Джеку в глаза.

– Думаю, готова.

В моей душе сражались друг с другом тысячи различных чувств. Страх, предвкушение радости, сомнение, любопытство… Однако отступать больше некуда. Я здесь, и я это сделаю!

Джек улыбнулся настолько широко, что я удивилась – а он-то чему рад?

– Значит, удачно спросил. Дело в том, что сегодня вечером мы встречаемся с одним из моих старших друзей. – Я уставилась на Джека непонимающе. – Эд и его жена Дебби – пассамакуодди. Их семьи на протяжении многих поколений жили здесь, – пояснил он. – Им принадлежит магазин «Кит» и кафе в соседнем здании. Кафе недавно вновь открылось. Единственные из моих близких друзей, которым я тебя пока не представил. – Я расширила глаза. – И кстати, – продолжил Джек несколько неуверенно, – членам моей семьи тоже. Хотела бы ты… хотела бы ты с ними познакомиться?

На моем лице расплылась сияющая улыбка, а вот сердце бешено застучало. Джек и правда хочет представить меня своим родителям? Это огромный шаг вперед! Однако вместо страха или неуверенности я ощутила исключительно радость.

– Еще как! – воскликнула я. Пришлось поставить на землю бокал, пока он не расплескался; так сильно дрожали руки.

– Уф! – Джек провел ладонью по волосам и поскреб в затылке. – Отлично. Они как раз приглашают тебя в субботу вечером на ужин.

– Что? Действительно?

– Ага, – подавленно произнес Джек. – Настоятельно желают с тобой познакомиться.

Я заблуждалась или признание далось ему несколько мучительно?

– Не переживай. – Я поцеловала его в губы. – Не подведу. Обещаю за ужином не называть тебя лесорубом.

– Надеюсь. – Джек склонился ко мне, чтобы поцеловать.

Я со всей страстью ответила ему, хотя сердце от таких новостей грозило вырваться из груди. Джек запустил пальцы мне в волосы, а я оккупировала его рот своим языком. Скоро он откинулся назад и утянул меня за собой – так что я наполовину на него легла и полезла рукой под футболку…

– О-ля-ля! Вы бы хоть номер в отеле сняли, что ли! – проорал кто-то сзади. Я вздрогнула и хотела вскочить, однако Джек меня удержал. Еще раз поцеловал, демонстративно долго и нежно; лишь затем с ухмылкой отпустил и крикнул через плечо:

– Блейк, да ты никак завидуешь?

Я вытащила руку из-под футболки Джека и выпрямилась. К нам направлялся Блейк с переносным холодильником. За ним подтянулись Уилл, Фиона, Элли и, к моему изумлению, Лив.

– Еще бы, – произнесла Фиона с дерзкой ухмылкой. – Кто не позавидует такой сладкой парочке? – С тех пор как я и Джек провели вместе ночь и стали неразлучны, она каждый день твердила, что с самого начала поняла, насколько мы замечательно друг другу подходим.

Элли с Уиллом расстелили второй коврик рядом с нами. Теперь компания была в сборе.

– Ну как там кобыла? Разродилась? – повернулась я к Фионе. Сама бы охотно поехала с ними, поучаствовать в столь грандиозном мероприятии, но надо же на кого-то оставить клинику!

Фиона просияла.

– Все прошло гладко. Вообще-то лошади способны жеребиться почти самостоятельно. Наше присутствие потребовалось на всякий случай, если возникнут проблемы; все-таки кобыла уже старая. Однако такое событие всегда впечатляет! Если хочешь, в следующий раз ты поезжай с доктором Сью, а я останусь в клинике.

Я польщенно кивнула, однако секунду спустя нахмурилась. В следующий раз… Кто знает, буду ли я здесь в следующий раз? Мысль уколола меня в самое сердце, и сразу нахлынула печаль. Уезжать совсем не хотелось!

– Подождем Эда и Дебби. Они тоже принесут еду, – объявил Джек, оторвав меня от мрачных мыслей, и хлопнул по руке Блейка, который сунулся было в корзину для пикника.

Пойманный с поличным нарушитель отдернул руку.

– Но я голоден! – Он надул губы и скривился. Джек закатил глаза. Блейк молниеносным движением выхватил из холодильника бутылку. Джек бросился на него; завязалась шумная потасовка. Дело кончилось тем, что Джек с проклятиями приземлился на песок, а Блейк с торжествующей ухмылкой налил себе вина, кокетливо подмигнул Джеку поверх краев стакана и с наслаждением отпил глоток.

– Значит, Дебби с Эдом придут? – Глаза Лив загорелись. – Целую вечность их не видела!

– Тебя самой здесь целую вечность не было, – пробурчал Уилл. Так тихо, что услышала лишь я, сидевшая ближе всех. Я бросила на него сочувственный взгляд.

– Да, – ответил Джек, снова опускаясь на коврик рядом со мной. – Но они слегка задержатся. Сначала магазин закроют.

– Тогда у нас есть время в футбол сыграть. – Похоже, Блейк тоже ощутил напряжение, возникшее в тесном кругу между Уиллом и Лив. Он уже опустошил свой стакан и теперь подхватил мяч, лежавший на песке у холодильника. Уилл, безмерно благодарный за повод отвлечься, немедленно подпрыгнул и устремился вслед за Блейком. Джек наспех поцеловал меня в щечку и присоединился к друзьям.

Скоро они уже перебрасывались мячом на безопасном расстоянии

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66

1 ... 44 45 46 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Когда приходит шторм - Карина Шнелль», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда приходит шторм - Карина Шнелль"