Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 97
Посреди бирюзового цвета мелководья обозначился темно-синий круг. В этом времени он был полностью заполнен водой. Я на это и рассчитывала. Однако огромный диаметр воронки заставил меня вздрогнуть. Сейчас, когда я могла рассмотреть все спокойно, размеры его показались мне совершенно невероятными. Кроме того, кратер представлял собой не просто круг, а идеальный круг, словно кто-то начертил эту дыру на поверхности моря циркулем.
Единственной загадкой для меня оставалось то, что случилось в этом месте с момента Великого смешения. В голове у меня кружился миллион вопросов, и я боялась, что ни на один из них я не получу скорого ответа.
Финли и Арисса ушли вперед, и Бэйл взял меня за руку, чтобы идти рядом.
– Неважно, что сейчас произойдет: будь начеку и смотри по сторонам, – прошептал он. – Мы не знаем, чего ожидать от швиммеров.
Его взгляд метнулся к головам, которые появлялись из воды вокруг нас.
Когда мы догнали Ариссу и Финли, они отчаянно спорили.
– Эти чертовы молитвы бесполезны, – шептала Арисса.
– Твоя мама думает немного иначе. – Финли скрестил руки. – Ей не понравится, что мы нарушаем ее указания.
– Ее указания убьют нас! Огнестрельные раны не лечатся оттого, что мы поем песни. Она слепа, если думает, что…
Арисса замолчала, когда мы подошли к ним. Она сделала глубокий вдох, а затем чересчур дружелюбно улыбнулась.
– Это наша впадина, – сказала она, широким жестом указывая на кратер. – Там внизу вы мне и понадобитесь.
– В кратере? – ужаснулась я.
– Да. – Арисса кивнула. – Как я уже говорила, существуют еще два купола. Они находятся под водой, на дне кратера. Мы не знаем точно, для чего их использовал кураториум. Там находятся, прежде всего, жилые помещения, и один из куполов затоплен уже, вероятно, многие годы. Это, конечно, облегчило нам проход в купол, но все содержимое из-за воды было разрушено. – Арисса скрестила руки на груди и внезапно стала очень серьезной. – Второй купол еще цел. Вода пока туда не проникла. Мы искали шлюзы, чтобы попасть внутрь, но не нашли.
– Тогда почему вам просто не оставить его? – спросил Бэйл, наморщив лоб. – У вас есть море, бухта… К чему все эти усилия?
– Потому что нам срочно нужны медикаменты, продукты и… оружие, – решительно произнесла Арисса. – Мама не хочет об этом слышать, потому что считает, что нам не нужны эти… эти человеческие потребности.
Финли мрачно уставился на нее, и Арисса пренебрежительно фыркнула:
– Она думает, что молитвы решают все наши проблемы. Но у нас много больных, а теперь еще и раненых, все благодаря бегунам. Наши запасы закончились. В этом куполе на дне кратера есть комнаты, полные оружия, кладовые, медпункты. И если мы хотим, чтобы у нас был шанс защитить этот район от бегунов, то мы должны заняться делом.
Я попыталась переварить слова Ариссы. Впервые я осознала, что значит оказаться в две тысячи шестьдесят седьмом году. Вихревые войны закончились только в две тысячи пятьдесят пятом. А зоны существовали с… Я задумалась ненадолго. С две тысячи шестидесятого года? Или они появились раньше? В любом случае, они существовали не более двух лет. И, конечно, многие мутанты в этом времени были в бегах.
– Почему вы не найдете себе место, в котором вам легче будет жить? – спросила я осторожно.
– Каждое место, в котором будет легче жить, будет слишком опасным для нас. – Арисса снова вздохнула. – А пока все так, как есть. Мы не можем сами достать то, что нам нужно, так что… – Она сосредоточила взгляд своих неестественно синих глаз на мне. – Если то, что рассказал мне Финли, правда, то мое требование для вас – всего лишь детская игра. Вы можете запрыгнуть в купол с помощью вихря и принести нам все необходимое.
Я сжала губы.
– Не нужно ничего мне объяснять, – быстро произнесла Арисса. – Мне все равно, почему вы можете это делать и кто вы. Я всего лишь хочу, чтобы вы нам помогли. Помогите моему племени. Тогда я позабочусь о том, чтобы другие вам поверили. Пожалуйста.
Бэйл молча смотрел на море. Прошла пара секунд, затем он посмотрел на меня. И кивнул.
Вероятно, он думал то же самое, что и я: по сути, Арисса расстелила нам красную ковровую дорожку к рифтам. Мы могли посмотреть, как выглядит дно кратера в это время. И если нам встретятся Мия и остальные бегуны, мы будем готовы.
И все же, когда я смотрела на темно-синий круг, меня охватывало нехорошее предчувствие. Я вспомнила лед, который чуть не убил меня, и спираль из рифтов, которая заставила дрожать целый кратер.
Я никогда бы не подумала, что придется спускаться туда еще раз. И я никогда бы не подумала, что могу так этого бояться.
18
Я глубоко вдохнула, втянув в себя соленый запах моря. Вода плескалась о мои руки. Я скользнула по ней пальцами, почувствовав прохладное течение. Затем я увеличила вес своей униформы нажатием на запястье и медленно, очень медленно начала опускаться. Вода накрыла мою голову. Я подождала секунду и сделала глубокий вдох. У воздуха, проникшего в нос через мембрану дыхательного аппарата, был соленый аромат, и цвет воды здесь, на краю впадины, был уже намного темней, чем на отмели. От взгляда в огромную дыру внизу у меня по рукам побежали мурашки.
– Все в порядке? – спросил Бэйл.
Через отверстие своего аппарата он посмотрел на меня с беспокойством в глазах.
Для погружения Арисса дала нам два детектора из категории «древние». По сравнению с нашими моделями их функции были просто смешными. С их помощью нельзя было сделать практически ничего, разве что подсветить себе путь фонариком. Но мы хотя бы могли синхронизировать их с дыхательными аппаратами и таким образом разговаривать друг с другом.
– Да, все хорошо, – сказала я, чтобы подбодрить саму себя, хотя одно движение левой ногой заставило меня вздрогнуть.
Я увидела, что Финли и Арисса плывут к нам, и открыла рот. Казалось, что их тела растворились в океане, хотя на самом деле было все наоборот. Океан стал частью их тел, с естественной легкостью проникая внутрь.
Финли завис перед нами в воде и критически осматривал нас.
– Вы готовы? – спросила Арисса и – ничего себе. Я никогда не спрашивала себя, умеют ли швиммеры говорить под водой, но, похоже, это не было для них проблемой. Голос Ариссы звучал немного иначе, но совсем не так металлически, как наши голоса, звук которых сильно искажался искусственными жабрами. Казалось, что ее голос разносится во все стороны, словно у него нет одного источника, а есть миллионы частиц воды, которые доносят слова Ариссы до моего уха.
Арисса ухватилась за веревку, сплетенную из растений и закрепленную на краю кратера. Это была не единственная веревка – около десятка таких же свешивались сверху вниз, опускаясь в черноту.
– Через пару метров будет очень темно, – сказала она. – Держитесь крепко за веревку, чтобы не потерять ориентацию. Она ведет напрямую к первому куполу.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 97