Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Бабушка девочки указала на Тонконожку. Та оскалилась и пренебрежительно фыркнула.
Остальные жители деревни испуганно замерли. Некоторые тихо бормотали себе под нос что-то о том, что детей в цирке пугать не должны.
– Успокойтесь вы все! – грубо потребовала Прунелла. – Хватит портить шоу!
Один из зрителей не выдержал, встал со своего места и крикнул:
– Знаменитость вы или нет, но у вас нет никакого права нам грубить!
– Точно! Верно! Даже если вы с телевидения! – послышалось из зала.
– Да замолкните уже, тупицы! – закричала Прунелла.
После этого ещё несколько зрителей встали, намереваясь уйти.
– СИДЕТЬ! – крикнула Прунелла, до смерти перепугав девочку из первого ряда, которая теперь плакала ещё громче. – МОЛЧАТЬ!
Верховная ведьма достала серебристую бутылочку из кармана смокинга, сдула целую пригоршню зелёного порошка в сторону трибун со зрителями и тихо произнесла несколько слов.
Зрители ахнули.
Последовал тихий хлопок, и плачущая девочка превратилась в маленький кустик роз.
Её мать закричала – БАМ! – и тоже стала кустом!
Один за другим жители деревни превращались в горшочные растения, не успев даже понять, что с ними происходит.
Ведьмы вели себя гораздо тише. Они сидели молча и смотрели прямо перед собой.
Алфи от ужаса буквально прирос к своему месту. Пока не встретился глазами с бабулей Фаган.
Старая циркачка сидела посреди шелестящего зелёного леса. На трибуне, где сидели жители Литтл-Сноддингтона, лишь она не превратилась в растение, хотя эта участь не миновала даже музыкантов из оркестра.
Алфи только задумался, почему бабушка Калипсо не поддалась заклинанию, как его под руку взял солдат из армии Прунеллы. К сожалению, он не успел заметить, как без единого листочка на теле из шатра выбегает миссис Ментон.
Солдат грубо потащил мальчика к его месту на арене, отмеченному большим крестом. Алфи поднял голову. Прямо над ним до самого купола тянулась целая паутина из подвесов, верёвок и деревянных мостков, из которых состояло игровое поле.
– Продолжаем представление! – крикнула Прунелла. – Нас ждёт самая опасная и захватывающая партия в «Змеи и лестницы».
Ведьмы принялись аплодировать, пытаясь не обращать внимание на ряды горшечных растений, заполнявших трибуну напротив.
– Помните, что змеи скользкие, а лестницы шаткие! – радостно продолжала Прунелла. – И, кстати, здесь нет страховочной сетки, потому что я приказала её убрать! – Она радостно рассмеялась и указала наверх. – Наши участники поднимутся к самому куполу, а падать оттуда очень-очень далеко! ШЛЁП!
Ведьмы разом вздрогнули.
Ряды растений в горшках, казалось, испуганно качнули веточками.
Тем временем Тонконожка сквозь зубы выпустила паутину и начала карабкаться на игровое поле.
Алфи посмотрел на Калипсо. Девочка смогла выдавить нервную улыбку.
– Ну что, готовы вывести «Змеи и лестницы» на максимум опасности? – провозгласила Прунелла.
Ведьмы ошеломлённо молчали. Они понятия не имели, что отвечать.
– Ради всего святого! Ответ «да»! – зарычала Прунелла.
– Да! – хором отозвались ведьмы.
– И я тоже! – довольным тоном продолжала Прунелла. – Именно поэтому я решила кое-что добавить… – Она щёлкнула кнутом и пол на арене исчез. – Крокодилов!
Алфи удивлённо огляделся. Калипсо, Прунелла и он сам стояли на трёх белых платформах, возвышающихся над ареной, заполненной мутной болотной водой. В ней кишели огромные зелёные хищники.
– И знаете что? Мои крокодилы очень голодные! – объявила Прунелла. – Верно, мальчики?
Как по сигналу все они всплыли на поверхность и щёлкнули челюстями.
Из зрительного зала раздался сдавленный крик.
– А теперь я представлю участников! – как ни в чём не бывало продолжала Верховная ведьма. – За команду Морроу выступает Тонконожка, самый лучший фамильяр на свете!
Несколько ведьм забылись и презрительно свистнули.
Прунелла бросила на них яростный взгляд.
– Тонконожка в хорошей команде!
Ведьмы без энтузиазма зааплодировали.
– Против неё будет играть Калипсо! У неё вши, и ей нельзя верить!
Ведьмы неодобрительно зашумели.
Прунелла довольно кивнула.
– Мадам Айседора Фрогмор будет следить за соблюдением правил. Мы же хотим, чтобы всё было… – Прунелла гадко ухмыльнулась. – Честно.
Старая судья проковыляла на кресло, стоящее сбоку от арены. Устроившись, она достала монокль и сощурилась, чтобы рассмотреть игроков.
Алфи слышал, как за его спиной шепчутся ведьмы.
– Сомневаюсь, что хоть что-нибудь будет честно.
– Тонконожка слопает этих детишек!
– Затащит в свою паутину!
– Откусит им головы!
– И высосет мозги!
Мальчик попытался сосредоточиться. Он повторял про себя слова бабули Фаган: «Голова, сердце и немного удачи».
Если им повезёт, то скоро здесь будет Зита.
– А рядом с мадам Фрогмор займёт место наша почётная гостья – Гертруда Блэкстак!
Алфи в ужасе наблюдал, как солдаты Прунеллы выводят на арену его тётю. Они толчком усадили её в кресло и бросили на колени барахтающийся мешок. Гертруда тут же начала его развязывать, чтобы выпустить Сумбура.
– Это последний день Гертруды Блэкстак в Свизербрум-холле, – торжественно произнесла Прунелла. – Она решила отправиться в долгое путешествие. Возможно, это будет кругосветный круиз.
Мальчик посмотрел на тётю. Она нахмурилась и отрицательно мотнула головой.
– А вот я решила остаться, – всё говорила Прунелла с ликованием в голосе. – Присмотрю за домом, пока сестрички в отъезде!
Ведьмы за спиной Алфи снова начали шептаться.
– Присмотрит она! Верховная ведьма забирает себе их особняк!
– Ей нужно то, что в библиотеке.
– А что в библиотеке?
– Эстер Бодкин, ты самая недалёкая ведьма в мире! Бабуля Морроу! Стул хранится у них!
– А ты, Молли О’Мэлли, самая обычная всезнайка. И зачем Прунелле старый стул?
– Она нашла способ, как расколдовать старуху!
– Отменить вечное заклятие? Это невозможно!
– Оказывается, возможно, если ты Верховная ведьма.
– Скисни моё зелье! Старуха Морроу была по-настоящему злой ведьмой. Если она будет на стороне Прунеллы, это сделает её непобедимой.
Другие голоса присоединились:
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58