Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Эхо великой песни - Дэвид Геммел 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Эхо великой песни - Дэвид Геммел

226
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эхо великой песни - Дэвид Геммел полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 93
Перейти на страницу:

— Нет, боитесь. Я напоминаю вам… день в большом парке.

Рядом играют дети. Вы держите за руку красивую женщину, но думаете… о цифрах. О вычислениях. Это ваша жена.

— Расскажи о золотых кораблях, — пересохшими губами вымолвил Ро.

— Почему это происходит со мной? Я не хочу.

— Я помогу тебе, только сначала расскажи о кораблях.

— Сейчас они плывут через море. И несут на себе злых людей. У одного лицо как стеклянное, но это не настоящее стекло. Он нарочно сделал так, чтобы его брови и подбородок походили на кристалл. Он страшный человек. В мыслях у него нет ничего, кроме крови и смерти.

— Откуда они, эти люди?

— Я не хочу этого. Не хочу больше видеть их.

— Мне нужно знать. Это важно. Они плывут, чтобы начать войну?

— Будущего я не вижу, господин. Только то, что есть, и то, что было. Это страшные люди, они калечат и убивают. Они зарывают детей живыми, чтобы накормить… — Взгляд Софариты снова сделался отсутствующим.

— Смотри на меня! Чтобы накормить кого?

— Есть здание… четыре его стены сужаются кверху. Оно сверкает на солнце.

— Пирамида. Это ее они кормят?

— Людей убивают на ее вершине. Кровь по желобкам стекает внутрь, и пирамида поглощает ее… Нет. Не сама пирамида. Что-то внутри. Там похоронено что-то… живое!

Ро провел языком по губам.

— Ты можешь заглянуть туда, внутрь?

— Нет. Но там что-то живет.

— И оно питается кровью?

Софарита моргнула.

— Кровью и кристаллами. Кровь людей, убитых в других местах, проливается на кристаллы, которые потом ссыпают в пирамиду. Я слышу шорох, с которым они сыплются.

Ро помолчал и спросил:

— Сколько кораблей плывет через море?

Софарита молчала. Он повторил свой вопрос погромче, и она вздрогнула.

— Хотите увидеть их своими глазами?

— То есть как?

Она обошла стол и протянула ему руку.

— Я покажу вам эти корабли.

Ро, чувствуя запах ее волос, взял ее за руку — и закружился в вихре буйных красок. Его охватила паника. Но голос Софариты, теплый и успокаивающий, произнес у него в голове:

— Открой глаза и взгляни на небо.

Ро повиновался и увидел, что парит в облаках над сверкающим морем. Он не чувствовал ни страха, ни холода, не видел собственного тела, и близость Софариты обволакивала его теплом.

— Вот они, внизу! Видишь?

По морю плыли тридцать золотых кораблей. У них не было парусов, но они быстро рассекали волны. Ро, не испытывая страха, полетел вниз, к головному кораблю — огромному, вдвое больше «Седьмого змея». Корабль, хотя и многопалубный, держался на воде ловко и устойчиво. Вблизи Ро разглядел, что листы его золотой обшивки прикреплены к деревянному корпусу. Судно насчитывало около трехсот футов в длину и сорока в высоту. По окнам из матового голубого стекла Ро насчитал четыре палубы.

В носовой части верхней он увидел три больших металлических сооружения с колесами, балансирами и длинными стволами фута два диаметром. Ро не имел представления, для чего они служат. Рядом с машинами стояли, рассматривая карты, несколько человек — высокие и меднокожие. Их одежда блистала золотом, на замысловатых головных уборах торчали красные, зеленые и синие металлические стержни.

— Как скоро они придут в Эгару? — спросил Ро Софариту.

— Не знаю. На юге у них еще одна флотилия.

— Покажи мне ее.

В мгновение ока Ро перенесся в знакомые южные льды, где совсем недавно достиг Приобщения. В бухте стояли на якоре пять кораблей. Софарита повела его на сушу, к лагерю пришельцев. Там на снегу из золотых шестов был выложен восьмиугольник. В центре его лежали трое человек, по виду номадов — мертвые, со вскрытой грудью и вырванным сердцем. Пустую грудную полость наполняли окровавленные кристаллы.

Пришельцев в лагере было около тридцати. Несмотря на мороз, они не носили мехов и теплой одежды. Почти все ходили в полотняных туниках, не чувствуя, видимо, холода. Внимание Ро привлекли двое — один в золотых доспехах и головном уборе с металлическими перьями, другой горбун. Они вместе изучали нарисованную на пергаменте карту.

— Что им здесь нужно? — спросил Ро.

— Не знаю. Они причалили два дня назад и убили этих номадов.

— Дай мне приблизиться к ним. Я хочу взглянуть на их карту.

Ро повис над самой головой человека в доспехах, но знаков на карте прочесть не смог. Его, аватара, знающего все существующие в мире языки, это привело в бешенство.

— Почему мы не слышим их? — спросил он.

— Они обладают силой, которая мне незнакома. В их мысли я тоже не могу проникнуть.

С севера к лагерю шагали солдаты — все, как на подбор, рослые и в мехах. Ро пригляделся и понял, что это не люди, а кралы, с перекрещенными на груди черными ремнями, вооруженные железными дубинками. Двое несли шест, на котором болтался связанный номад. Кралы остановились перед воином в доспехах и поклонились ему.

Тот, достав золотой нож, перерезал путы номада, и пленник упал наземь. Воин положил ладонь ему на лоб, и Ро показалось, что у него в голове грянул гром.

— Слышишь теперь? — спросила Софарита.

— Да. Ты могла бы предупредить. Я чуть не умер со страху.

— Понимаешь меня теперь? Я на твоем языке говорю? — спросил воин у пленного.

— Понимаю, — угрюмо ответил номад. Он был молод, и кровь сочилась из его рассеченной щеки.

— Мои люди видели у ледяного озера дворец. Он принадлежит твоему племени?

— Нет. Его построили аватары, давным-давно.

— Аватары? Раса Богов? Бессмертные?

— Да.

— Где они теперь?

— На севере. Боги их покарали, и море захлестнуло их.

Говорят, они заняли северные земли. Я не знаю. Никогда там не бывал.

— А самих аватаров ты видел?

— Да. Приплыл корабль, и они сошли сюда, на лед. Мой вождь продал им бивни мамонта. Они сражались с кралами, стреляя из волшебных луков.

— Выжми из него все, что он знает, — сказал воин горбуну.

Тот стал на колени рядом с пленным, стиснул руками его голову и через минуту встал.

— Готово, господин.

— Можете забирать его, — сказал воин кралам, и один из зверей разодрал пленному горло и грудь — тот даже крикнуть не успел.

— Верни меня назад, — попросил Ро и открыл глаза в своем кабинете.

1 ... 43 44 45 ... 93
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эхо великой песни - Дэвид Геммел», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Эхо великой песни - Дэвид Геммел"