Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии - Юлия Андреева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии - Юлия Андреева

179
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии - Юлия Андреева полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 51
Перейти на страницу:

– А каким способом чаще всего убивают себя в Японии?

Снова эффект разорвавшейся петарды. Я дождалась, когда голоса стихли и бросила свой последний специально припрятанный для этого случая вопрос.

– А делает ли себе кто-нибудь харакири?

– Нет, что ты, это в глубокой древности самураи…

– Да я знаю харакири или сэппуку делают специальным коротким мечом, – продемонстрировала я знание японской культуры.

– Мечом, – толстяк был доволен моей осведомленностью. – Но теперь это смешно, у кого нынче есть меч? Вот повеситься или наесться таблеток – это другое дело.

– Но я слышала что японский писатель Юкио Мисима сделал себе харакири!

– Да! Вы читали Мисиму?!

С тех пор, когда этот гость приходил в клуб, то вместе с Мамой-сан он неизменно подсаживал за стол и меня. К слову сказать, он оказался бывшим борцом, имевшим четвертый дан и содержащий собственную школу, где повышали мастерство тренеры. С ним всегда было приятно поговорить, так как он оказался начитанным и интересным собеседником.

В последний день, на саёнара-пати он презентовал мне огромный и красивый букет цветов.

Цветок смерти

Прозрачная рыбешка фугу обитает в реках. Поймав такую рыбку рыбаки опасливо выбрасывают ее за борт лодки. Мерзавка жутко ядовита.

Повара, готовящие для посетителей фугу, создают из ее тела великолепный прозрачный цветок в виде розы. "Цветок смерти" – так он именуется. Для овладения премудростью приготовления "Цветка смерти" необходимо специально учиться. Шутка ли сказать – отравить клиентов!

Редко в каком ресторане можно увидеть на стене диплом повара, имеющего допуск к приготовлению "Цветка смерти".

Казалось бы, зачем испытывать судьбу, заказывая себе это блюдо? Но ведь так приятно иногда ощутить себя на острие, или на краю обрыва. Так соблазнительно сказать своей судьбе: ну же, красавица, пан или пропал. У тебя есть прекрасный шанс избавиться от меня, так что если не желаешь впредь помогать, то один лишь лепесток "Цветка смерти" и…

Японцы живут очень спокойно, почти без приключений и событий, поэтому "Цветок смерти" не перестает сооблазнять и молодых, охочих до острых ощущений, и стариков, желающих испытать свое везение.

Впрочем, на мой вкус фугу не представляет собой ничего особенного. Рыба как рыба, бывает и повкуснее.

Погоня за тайфуном

О том что придет тайфун, натворивший дел на Хоккайдо, мы знали за несколько дней, на все лады обсуждая эту тему в клубе. Никто не боялся тайфуна, все русские ждали его с распростертыми объятиями, закупали фотопленку или одноразовые фотоаппараты, чтобы заснять редкое явление, договаривались со знакомыми у которых есть машины, заранее выбирали места, с которых по идее тайфун должен был неплохо смотреться – открытые площадки и берег моря.

Заранее договорились и о машинах, не преследовать же тайфун на своих двоих.

И вот охота началась. В этот день я вышла на улицу в своем джинсовом костюме с зонтиком в руках. Мы с Отса условились встретиться в нескольких остановках от нашего дома, так что следовало торопиться.

Лил дождь, я раскрыла зонтик, но он был тут же вырван у меня из рук шквальным порывом ветра. Догнав беглеца и кое-как убрав с лица липнущие волосы я попыталась снова раскрыть зонт над головой, но не прошла я и десяти шагов, как новый порыв ветра сломал спицы, так что пришлось выбросить зонтик в ближайшую урну. Дождь прошел. Я заплела косичку, не желая и дальше воевать с ветром и ускорила шаг. Как и договаривались Отса ждал меня в условленном месте. Я села в машину и мы поехали.

– Давай сначала заедем в кафе, – предложил он.

Я не возражала и мы вскоре оказались около крыльца нашего любимого итальянского ресторанчика, стекла которого сегодня были плотно закрыты железными жалюзи. Вот и покушали. Поехали в другое, третье место – тот же результат.

Наконец дорога привела нас к супермаркету, где на верхнем этаже в кафе горел свет. Мы вошли в вестибюль главного зала и не поверили своим глазам – большинство секций были закрыты, свет горел не везде. Тем не менее, кафе работало.

Выпив по чашке кофе мы отправились сначала на площадь около нашего клуба. Кругом был разнообразный мусор, на асфальте лежало несколько деревянных вывесок, сорванных со своих мест, повсюду валялась кора пальм, ободранная ветром.

Самого тайфуна не было. Точно нашкодивший мальчишка он уже успел улизнуть, не желая быть пойманным с поличным.

Немного разочарованные мы отправились на берег моря – тот же результат. О недавнем прохождении тайфуна свидетельствовали несколько перевернутых зонтиков и разбросанных урн.

Хотели заехать на гору Бидзан, куда вела вполне удобная асфальтированная дорога, но было уже поздно.

Вечером в клубе все бурно обсуждали тайфун, лил дождь, и посетители оставляли зонтики около входа.

Никто из наших не видел самого тайфуна, осталось легкое недоумение и недовольство – подумаешь сильный ветер, дома бы внимания не обратили, а тут – тайфун, тайфун!..

– Тайфун это страшно, – начал рассказывать пожилой японец, тряся головой и изображая на лице панический ужас. – В тайфун закрывают все магазины, нет никаких развлечений, люди сидят по домам и боятся.

– А вы не боитесь тайфуна? – спросил кто-то из наших.

– Что вы – боюсь, очень боюсь! – замахал руками дедушка.

– А почему же тогда вы сегодня здесь, а не дома?

Озираясь как человек, не понимающий где находиться, японец обвел глазами переполненный клуб.

– Действительно! Ведь тайфун – опасно! Почему тут столько народа?! – чуть не выкрикнул он. – И почему я тут?

Он порывисто встал, держась за сердце, но тут же сел, знаком попросив налить ему коньяка.

– Ох уж эти русские, – сказал он наконец. – Последнего ума с вами лишишься.

В тот же день программа новостей сообщила, что недалеко супермаркета, куда мы заезжали, произошла авария, тайфун сбросил с моста легковую машину.

А так больше ничего страшного как будто не приключилось.

Столетник у дороги

Говорят, что столетник зацветает раз в сто лет – оттого он и столетник. До второй поездки в Японию я считала это выдумкой. Ну кто хоть раз видел цветущее алое? А я видела!

Столетники, которые дома мы выращиваем в горшках на подоконниках, в Японии растут на клумбах и в специальных катках около домов. Грязные от дорожной пыли эти токсикоманы принуждены вдыхать выхлопные газы машин, довольствуясь дождевой водой. Тем не менее, колючие красавцы отнюдь не выглядят заморенными и хилыми. Мясистые листья алоэ словно переполнены жизнью и солнцем.

Однажды, – а это было осенью, – возвращаясь с рынка я увидела небывалое зрелище. Столетник, живущий за автоматом с напитками, выбросил длинный светло-зеленый стебель с несколькими бутонами. Подойдя поближе и рассмотрев побег я пришла к выводу, что уже через несколько дней смогу увидеть цветы.

1 ... 43 44 45 ... 51
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии - Юлия Андреева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии - Юлия Андреева"