вывезти тебя из поместья еще какое-то время, не после того, что случилось во Флоренции.
— Я в порядке. Просто… чувствую себя подавленной, вот и все.
— Хорошо, — сказал он, все еще выглядя обеспокоенным. — Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.
Позже утром я пошла на кухню к Катерине. Если кто и мог меня подбодрить, так это она.
— Привет, Ворчун, — игриво сказала она. — Почему такая грустная?
Мне не хотелось рассказывать ей о том, что сказала Филомена, но я хотела спросить ее кое о чем.
— Когда мы только познакомились, ты сказала, что все мужчины Розолини — кобели.
Она посмотрела на меня и сердито положила руки на бедра.
— Дон Розолини изменяет тебе?!
— Нет! — сказала я в шоке.
— О, — сказала она с растерянным видом. — Тогда почему ты спрашиваешь?
— Я просто хотела узнать, что ты имела в виду.
Она рассмеялась.
— А что, по-твоему, я имела в виду? Все мужчины Розолини — кобели. Это не требует объяснений.
— Значит, все, что происходит между тобой и Валентино?..
Она пожала плечами.
— Это забавно, но да ладно — я знаю, что это такое. Никаких хрустальных туфелек в конце сказки не бывает.
От ее легкомысленной манеры мне стало еще хуже.
— Значит… я и Дарио?..
— О, милая… — Катерина протянула руки и взяла меня за плечи. — Наслаждайся тем, что есть — сексом с очень горячим, сильным мужчиной и всем, что с этим связано.
Меня оттолкнули ее слова.
— Что, как в плену? — с горечью спросила я.
Она наклонила голову на одну сторону.
— Ты действительно влюбилась в него, не так ли?
Я рывком отдернула от нее руки.
— Нет!
— Тогда почему ты так расстроена?
— Я не расстроена!
— Могла бы меня обмануть. — Она вздохнула и улыбнулась мне полусерьезной улыбкой. — Послушай, эта история заканчивается одним из двух способов. Либо мы устаем и пытаемся двигаться дальше, и они нам позволяют, либо нет — потому что, скажем прямо, эти мужчины не любят, когда им говорят «нет».
— Либо они устают и идут дальше, независимо от того, как мы к этому относимся. И все. Так что… carpe diem4 и все такое прочее. Живи настоящим. Наслаждайся тем, что у тебя есть, пока оно у тебя есть.
Я уставилась на нее.
— А как же будущее?
— А что с ним?
— Как насчет женитьбы?
Кэт грустно коснулась моей щеки.
— Когда это случится… это будет не Розолини.
Глава 43
Я попросила прислугу сообщить Никколо, что мне нездоровится, и во время ужина оставалась в своей комнате. Он велел прислать мне немного еды с кухни.
Слава Богу, Филомена не успела ее доставить.
Ближе к вечеру, лежа в постели, я услышала, как открылась дверь.
Наступил момент, которого я так боялась.
Дарио подошел к кровати, наклонился ко мне и попытался поцеловать.
Я отвернула лицо, и он поцеловал меня в щеку.
Он грубо взял меня за подбородок и повернул к себе, а затем поцеловал в губы.
Я пыталась вырваться.
— Подожди!
Он отпустил меня.
— Что случилось?
— Я не хочу этой ночи.
Он включил свет рядом с моей кроватью и сел рядом со мной.
— Ты в порядке?
Я горестно отвернулась от него. Он был так красив, что мне захотелось сдаться… поступить так, как сказала Катерина, и выбросить осторожность на ветер.
— … нет, — пробормотала я.
Он погладил меня по руке.
— Что случилось?
Его прикосновения были такими чувственными… и я так сильно хотела его…
— Я не твоя шлюха, — прошептала я.
Он усмехнулся и наклонился, чтобы поцеловать меня в шею.
— Конечно, шлюха.
Я оттолкнула его.
— Нет, не шлюха!
Он встал, разъяренный и озадаченный.
— Madonn, что на тебя нашло?!
Я смотрела на него со слезами на глазах.
— Я что-нибудь для тебя значу?
Его лицо смягчилось.
— Конечно, значишь. Очень много, на самом деле.
— Ты думаешь о будущем… со мной?
Дарио прищурился.
— Ты спрашиваешь, о чем я думаю?
Я вдруг почувствовала себя неловко и неуверенно.
— Я не знаю… о чем, по-твоему, я спрашиваю?
— Похоже, ты говоришь о браке.
Я беспомощно подняла на него глаза.
Внезапно, без предупреждения, он рассмеялся.
Я в ужасе уставилась на него…
Затем отвернулась от него с тяжестью в сердце.
— Алессандра, мы знаем друг друга меньше двух недель, — сказал он, его голос был слегка раздраженным. Он сам и его слова становились все злее. — Я являюсь главой своей семьи всего три. Я нахожусь в центре войны между моей семьей, турецким гангстером и различными группировками Cosa Nostra, ни одна из которых не бросает мне вызов в лицо. Они хотят уничтожить меня и моих братьев — забрать все, что у нас есть, все, что построили наши отец и дед. Вокруг меня смерть… финансовый крах… а ты спрашиваешь меня после недели траха, собираюсь ли я на тебе жениться?
После недели траха.
Это был весь ответ, который мне был нужен.
— Я хочу домой, — прошептала я.
— Ты не можешь отправиться домой, — огрызнулся он. — Мои враги там.
Я посмотрела на него, внезапно придя в ярость.
— Ты сам это сказал — они хотят уничтожить тебя. Они хотят уничтожить ТВОЮ семью. А на меня им наплевать. Так что отпусти меня.
Он сел на кровать и попытался взять меня за руку. Я не позволила.
— Алессандра, — сказал он, стараясь говорить разумно, — они чуть не убили тебя во Флоренции…
— Они чуть не убили Массимо и Валентино. Я оказалась там случайно.
Дарио отвернулся от меня. Я видела, что он злился и пытался сдержать свой гнев.
Он заговорил, когда смог отчасти взять себя в руки.
— Послушай… это опасно. Они попытаются добраться до меня через тебя…
— И это все, что тебя волнует, не так ли?
— Меня волнуешь ТЫ, ЧЕРТ! — прорычал он, встав с кровати.
Я в страхе прижалась к ней, пока он сердито расхаживал взад-вперед.
Затем он снова сел рядом со мной.
— Я забочусь о тебе. Правда.
— Но ты не любишь меня, — прошептала я.
Его лицо ожесточилось.
— Хочешь сказать, что ты меня любишь?
Я кивнула, и слезы полились по моим щекам.
— Хотя, похоже, я была дурой.
Что-то изменилось в его выражении, чего я никогда раньше не видела на лице Дарио.
Он выглядел так, словно ему было больно.
Как будто внутри у него что-то ломалось.
— Я не могу тебя отпустить, — прошептал он.
— Я всего лишь шлюха, — с горечью сказала я, — меня достаточно для недели траха. Ты всегда можешь найти другую.
Ранимость, которая была на его лице, внезапно исчезла,