Книга Туда, где кончается Лес - Лада Монк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
торжество.Когда бы не пошли с тобою мы на праздник,
Мне было бы дозволено сказать, что он
Приехал ради ярмарки на площади,
Чтобы купить себе редчайших ингредиентов к ядам, мазям, зельям,
Ведь он, шаманской крови обладатель,
Врачует и еще, поскольку верит, что
Клин вышибить возможно только клином,
Интересуется всем в мире колдовством,
Включая то, за какое казнят и подвергают мукам в тюрьмах.
Ох, ведал бы великий Вербенут,
Единственный судьями над неприкасаемыми Магистрами!
Да хранят Солнце, Луна и все звезды
Длинные его волосы, почти такие, как у тебя, и судейскую его маску!
Но раз уж мы с тобой движемся к столице,
Я назову другую причину, по которой
Темный Магистр Габриель
Сегодня явится в капеллу при дворце Флердеружа:
Честь выпала ему,
Хранителю ритуального меча богини Ночи,
Привыкшего хребты драконам ломать ударом
Клинка из черно-синего, как гуща полуночная, опала
И голубого Лунного камня,
Локонов твоих коснуться,
На них трепетно и осторожно опуская
Корону из белых ароматных бутонов.
Наверное, приходилось тебе бывать хотя бы в этой точке
На карте улиц столице Флердеружа?
Скажи, венчались ли вы с гордым
Самоуправцем здешних лесов?
Ведь если нет, то иначе как
Он смеет называть тебя свой женой,
Ему единственному верной,
И от всего мира,
Нуждающегося в красоте твоей,
Чтоб ориентир найти и совершенным стать,
Скрывать?
Симара: Я… Не помню.
Но, видимо, должны мы были венчаться,
Пусть и первое кольцо,
Которое носить мне приходилось — это то, какое
Ты подарил мне,
Отняв его прежде у принцессы Камиллы.
Де Рейв: Его вернем мы.
Симара: Ты клянешься?
Де Рейв: Клянусь я именем своим и честью!
Симара: Ты сам себя же называл лжецом,
Бродячим артистом, меняющим имена.
Де Рейв: Тогда клянусь я
Свою искренней к тебе любовью,
Я — первый, кто колено преклоняет
Перед нарядным троном Королевы Роз.
Симара: Предчувствием и чувством клясться — честно,
Теперь я верю твоим словам.
Де Рейв: Так ты не помнишь городской капеллы?
Пойдем скорей, поторопись, тебе откроются там чудеса
И все слова богов, имеющих чертоги в облаках над нами!
Ты будешь рада повстречать Магистра Тьмы,
А для него твой взгляд — большой подарок,
Ты и сама — звезда кристально-чистых, неизменных, как все истины, небес.
Тебе понравится, под крышею капеллы
Братьями становятся рыцари с гербами разных государств на щитах своих,
Там места нет раздору и распрям.
И пусть я лжец, обманщик, клеветник и вор,
Опустошитель кошелей и сумок,
Я не безбожник,
Потому я тоже жду
Возможности войти с тобой в капеллу.
Лианами с крупными красными цветами
Увиты были черные и белые колонны,
Расписанные серебром и золотом.
Когда гвардейцы в мундирах королевства красных роз,
На плечах и щитах носившие шипы,
Открыли перед Наном и Симарой двери в конце колоннады,
Их взору предстали анфилады,
Украшенные лепестками и гирляндами,
Букетами и свечами.
Но главным украшеньем становились
Лучи Солнца и блики пламени,
Белые стены и аркады расписавшие
Всеми красками витражных стекол,
Тянувшихся от колокольни под крышей с темной черепицей до самого фундамента.
От одного проема к другому подходя,
Симаре виделось, что в разные миры
Перемещают ее мраморные плиты пола и стены,
Совершающие движения в пространстве
Сами по себе, без посторонней воле.
Симара: Здесь так красиво!
И слышу я теперь,
Как отвечают мне голоса всех тех, к кому я
Взывала, когда быть боялась в одиночестве
Средь темноты, туманов и вороньих криков.
Во всех эпохах, что увековечило цветное стекло в окнах и розетках,
Ей посчастливилось побывать,
Сквозь все коронации, турниры, праздники, открытия, победы
Проходил путь ее по длинному коридору к большому залу.
И полупрозрачные, как цветки ландыша,
Рукава и подолы платья ее
Окрашивались под стать значимым событиям королевства и сменявшимся столетиям.
Мелодии органа, перезвон и пение голосов послушниц,
Перелетавшие складным мотивом от капители к капители,
В сознании Симары перевоплощались
В сопутствующие сценам со стен звуки:
Гимн королевства, свадебную песнь
Или звук соприкосновения бокалов,
Поднятых в честь рождения принцессы или принца.
Симара: Ах, Нан, что это за чудеса?
Картины оживают предо мной,
Будто во сне, происходящем наяву.
Я почти рукой могу коснуться
Лисиц и щенков, направляющих короля и королеву на охоте,
И ощутить в своих ладонях их пышный мех.
Я вижу, что приблизиться спешат ко мне
Послы и все монархи королевств земли,
Надеясь отыскать средь дам прабабушку принцессы Камиллы,
По старому обычаю похищенную в день собственной свадьбы.
И, кажется, могу услышать я
Стук колес кареты судьи Александра Вербенута,
Которому встреча с флердеружским оборотнем и рана от когтей его
Помогли встретить жену,
Венчавшуюся с ним средь этих арок и колонн.
Ах, Нан!
Вся истории земли родной,
От дня возложения первого кирпичика будущего замка
И до текущего момента,
Известна стала мне,
Словно однажды я сама стояла плечом к плечу
И с воинами, и с королями, и с теми,
Кто над башнями столицы поднимает знамя
С красными розами на зеленом бархате.
Войдя в зал, шепотом заговорил Нан с Симарой,
Боясь прервать речь Магистра Тьмы, стоявшего за кафедрой:
Была начата церемония,
Но путешествие по стеклянным полотнам исторических событий
Задержало последних двух гостей.
Де Рейв пригласил деву сесть рядом с ним на пустую скамью в конце зала,
Благоговейно шляпу снял, приветствуя весь сонм богов, Магистра, Орден Света и Тьмы в его лице,
И поместил ее на подлокотник слева от себя.
Де Рейв: Ты видишь, Симара, стоит на подмостках человек с болезненно-желтой кожей,
И в волосы его вплетены нити от рыболовных сетей, еще имеющие блесны и крючки,
Похожие на докторские иглы,
Фестивальные ленты и пятнистые перья грифонов и диких птиц?
Узнаешь ли ты лицо, которое видели мы с тобой на портрете в замке?
Коль нет, то узнаешь ли ты форменный пепельно-лиловый плащ, расшитый звездами и Лунами,
И привезенные из Тролльдора остроносые, как башмачки волшебницы, теплые сапоги?
Вот он, Магистр Габриель Ремар,
Земляк мой, носящий на поясе с цветными узорами и рунами
Обшитые мехом перчатки из рыбьей кожи,
Подходящие для создания и спуска на холодную воду батов.
Скоро он назовет имена нескольких девушек, они поднимутся к нему,
И собравшиеся станут лучшую из них выбирать,
Вот тогда мы с тобой взойдем к господину Ремару,
И сразишь ты всех, кроме него, принявшего обет безбрачия,
Своей красотой.
Когда одиннадцать девушек взошли на подмостки,
Нан де Рейв поднялся со скамьи
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Туда, где кончается Лес - Лада Монк», после закрытия браузера.