Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
class="p1">Я загнула рукав платья и показала Лирии метку.
— И что? Я уже видела её.
Загнула второй рукав и показала такую же.
— О, драконья матерь, не может этого быть! Двойная метка. Ты везучая София Ольсон.
— Лирия, откуда это и что с этим делать?
— Хм… Ничего. Обе метки теперь твои и сила твоя больше. А ещё я думаю, любви и желания к лорду Нордену в два раза больше. Двойная истинность — такого я еще не видела.
— Как такое возможно? — Прислонилась к стеллажу и в моих ушах взорвалась сирена.
— Не прислоняйся! — Крикнула рыжая, но было уже поздно. — Вот, хлябская бездна!
— Уходим отсюд!. — Кричала я, толкая подругу в сторону двери.
— Поздно. Когда срабатывает сирена, замки блокируются и ключи больше не работают.
— Что же мы будем делать? — Расстроилась я и посмотрела на подругу.
— Ждать.
— Чего?
— Когда за нами придут и поведут к ректору Барлоу.
— Нас исключат. — Вздохнула и услышала тяжёлые приближающиеся к нам шаги. — Ну всё, теперь нам точно конец.
Глава 49
Наказание от ректора Барлоу
— Не паникуй, подруга! — Крикнула мне рыжая, сжимая ладони на ушах и стараясь перекричать сирену. — Будем всё отрицать и отбиваться!
— С ума сошла! Лучше сразу сдаться! Меньше проблем!
— София, ты очень скучная! — Потянула вглубь стеллажей и усадила меня. А сама чуть выглянула наружу, и лицо её скривилось.
— Кто там?
— Управляющая Идема Фейн и главный надзиратель академии.
— Ох, мамочки, — я вся сжалась, стараясь унять начинающую боль в голове от воющей сирены. Но вдруг она умолкла и стало очень тихо. Никто не говорил, не шуршал, не гремел ключами и, кажется, не дышал.
— Здесь есть кто-нибудь? — Услышала я голос распорядительницы.
Я открыла было рот, но Лирия зажала его мне ладонью и приставила палец к губам.
— Нет. — Сказала одними губами.
Я расширила глаза, не понимая, почему «нет»? Нам же надо выйти. А если они снова сейчас врубят сирену. Я точно с ума сойду.
— Если в библиотеке кто-то спрятался, мы всё равно вас найдём! — Недовольный голос Фейн донёсся до нас и потонул среди сотен находящихся здесь древних фолиантов.
— Почему они не заходят? — Прошептала я.
— У них нет ключа. — Усмехнулась Лирия. Достала свой и показала. — Вот он.
— Но как он у тебя оказался?
— Мне его дал мой преподаватель, чтобы я хорошенько подготовилась к докладу по истинным меткам. В нашей-то библиотеке почти ничего нет. А здесь, — обвела глазами огромных размеров помещение, — просто кладезь информации.
— Один ключ? Не может быть.
— Почему не может, чем меньше ключей, тем меньше вероятность проникнуть сюда.
— Понятно. А сколько они будут стоять у дверей?
— Сейчас уйдут и наверняка пойдут к профессору Коутсу искать ключ. У нас будет время, чтобы выбраться и уйти незаметно.
Так и произошло. Потоптавшись у запертой двери, они повздыхали и решили, что сигнализация сработала случайно. Наверняка опять произошёл какой-то сбой магии в библиотеке. Но будет нелишним дойти до профессора Коутса и спросить его о ключе.
Посидев ещё немного, мы осторожно подошли к дверям, и Лирия, достав ключ, открыла двери. Мы вышли и рыжая заперла библиотеку, словно так и было и ничего не случилось.
— Я так и знала! — Рявкнула на нас распорядительница Фейн и схватила Лирию за шиворот. Меня схватил главный надзиратель и оскалился. — Вздумали обмануть меня, — Идему Фейн, которая работает здесь всю жизнь. Ничего у вас не выйдет!
— Простите нас мадам Фейн. — Как можно более милым голосом произнесла Лирия. — Мы больше так не будем.
— Это не в моей компетенции. — Развернула и повела нас наверх. — Пусть ректор Барлоу разбирается.
— Ну вот… доигрались. — Пробубнила я себе под нос и посмотрела на Лирию. Но она не была расстроенной или испуганной. Кажется, ей даже было весело.
Когда нас вели к кабинету ректора Барлоу, я снова увидела парящие книги в нишах, и мне до жути захотелось узнать, что сегодня на повестке дня? Но остановиться нам не дали и вздохнув, я ещё раз взглянула на магические фолианты, а потом отвернулась.
Дверь в кабинет ректора была приоткрыта и я слышала его голос, а также голос лорда Нордена. Они спорили и говорили на повышенных тонах.
— Кажется, мы не вовремя. — Усмехнулась и посмотрела на Лирию.
— Ничего страшного, — распорядительница постучала в дверь, подождала несколько секунд и открыла её. — Ректор Барлоу можно к вам?
— Я занят. Позже.
— Но тут такой случай… две адептки залезли в запретную библиотеку.
— Я же сказал, — зарычал мужчина, напоминающий медведя, и посмотрел на меня, а потом на Лирию. — Не может быть. — Усмехнулся, глянул на лорда Ильгизира и махнул рукой. — Пусть заходят.
— София… — произнёс Ильгизар и взглянул на меня заинтересованным взглядом. — Не ожидал…
— Я сама не ожидала, — ответила и пожала плечами.
— Значит, вы залезли в библиотеку? — Посмотрел на меня, а потом остановил свой взгляд на рыжей. Задержался на её лице дольше обычного, а потом мельком взглянул на Идему Фейн. — Оставьте нас. Я сам разберусь с этими адептками.
— Но… ректор Барлоу.
— Оставьте нас! — Рявкнул ректор, и я подпрыгнула. Вот же неуравновешенный тип. — И дверь за собой закройте.
Распорядительница вместе с главным надзирателем убежали, не оглядываясь, и прикрыли за собой дверь.
— Рассказывайте. — Приказал нам Барлоу и присев на стол, широко расставил ноги. Руки сложил на груди, и его грудные мышцы поднялись чуть ли не до шеи.
— Мы пошли в запретную библиотеку, чтобы найти материал для моего доклада. — Начала Лирия.
— Откуда у тебя ключ, адептка Данс?
Так вот, значит, какая у неё фамилия.
— Я его стащила у профессора Коутса.
Она решила не подставлять своего преподавателя, чтобы того не уволили. Очень хитрый шаг.
— Значит, ты воровка? — Спокойно спросил ректор рыжую.
— Не знаю. — Пожала плечами подруга. — Если мне нужна информация ради того, чтобы стать классным специалистом по истинным меткам, я сделаю всё что угодно, чтобы её добыть.
— Похвально. Но воровство не метод. Ты будешь наказана.
— Вы отчислите меня? — Спросила рыжая и вздёрнула подбородок.
— Нет. Я знаю, что ты хорошо учишься и профессор Коутс хвалил тебя, поэтому наказание будет формальным.
— Спасибо, ректор Барлоу.
— Не радуйся раньше времени. Видишь этот кабинет и шкафы набитые книгами, бумагами и документами. Их надо все разобрать. Что-то отнести в библиотеку, что-то спустить в запретную часть, благо ключ у тебя есть. Поняла?
— Да ректор. — Обрадовалась рыжая и улыбнулась мне.
— А теперь иди. Начнёшь отработку завтра.
— Я тоже могу идти? — Спросила я и посмотрела на ректора, а потом на Нордена.
— Нет. Тебе придётся остаться. — Показал на стул и кивнул. — Присаживайся Ольсон. Разговор предстоит серьёзный.
Барлоу обошёл вокруг своего стола и сел в большое кресло. А затем взял желтый конверт и протянул мне.
— Читай, это касается тебя и дела Олинды Норден. Это важно.
Глава 50
Важное письмо от ректора Академии
Дрожащими руками забрала конверт у ректора и подняла глаза на Ильгизара. Он кивнул и тут же подошёл. Подвинул кресло и сел рядом со мной.
— Ты читал его? — Спросила лорда.
— Да. Оно пришло сегодня утром из столицы. Не бойся. — Сжал мою ладонь, и я почувствовала исходящее от него тепло.
Я открыла конверт и достала пожелтевший лист бумаги. Повертела его в руках и начала читать.
'Ректору магической академии города Ривейл — Ириану Барлоу от ректора магической академии города Соувер — Торгрима Стрэнда.
Мой друг я сейчас нахожусь в затруднительном положении, потому что
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51