– Слышала. – Шерлин с любопытством посмотрела на полицейского, но пока мало что понимала.
– Ну вот, наш информатор сказал, что в одной из экспедиций, ученые наткнулись на упоминания этих артефактов. Даже нашли описание одного, это было какое-то украшение из металла. И после этого бандиты так обнаглели, что шныряли в город под носом у полицейских. Тогда мы даже кое-кого ловили, но в их сумках не было ничего интересного. Какие-то черепки, и все. Но кое-кто обмолвился, что у них уговор с учеными из экспедиции. Представляете? Ученые тоже наживались на этом всем.
– На чем? На черепках? – уточнила Шерлин. – Я не уверена, что в мире столько богатых любителей старины, чтобы за каждый черепок платить огромные деньги. А например, золото, которое находили в двух прошлых экспедициях, они бы все равно не смогли вынести.
– Может быть, но у нас появились основания подозревать, что участники экспедиций в сговоре с бандитами. Мы просмотрели списки участников последних трех экспедиций, сопоставили, и у нас появились восемь повторяющихся имен. Это те, кто участвовал хотя бы в двух прошлых экспедициях, во время которых мы чаще ловили бандитов на лодках.
– И все восемь – это сотрудники Бернинского университета? – с опаской уточнила Шерлин. Она пока не могла представить своих коллег, продающих черепки… И вдруг поняла, что дело не только в черепках. – Постойте. Вы считаете, что эти ученые приложили руку к гибели человека, скелет которого осматривал Поскип? Или даже тех, чьи скелеты вы мне приносили в университет?
– Мы пока ничего не знаем про скелет, он всего лишь пропал. Но я допускаю, что бандиты могли заметать следы. Это во-первых, а во-вторых, могли быть случайные жертвы, конечно. Мерцающий город – опасное место… Но, похоже, слишком доходное, – почти пошутил ари Вол, только Шерлин было не до смеха.
– Бандиты и ученые, которые что-то вывозят и продают, пропавшие скелеты и заметание следов, – перечислила Шерлин. – Только пока вы ничего не сказали о доказательствах.
– Да, с ними негусто. Слова информаторов и список тех, кто участвовал в других экспедициях.
– А что вывозят? – спросила Шерлин. – Что такого ценного в городе, если никто не может вынести ничего металлического? Драгоценные камни?
– Мы, к сожалению, точно не знаем. И вообще-то, металл не могут вынести только люди, – сказал полицейский. – Среди повторяющихся имен, о которых я вам говорил, из вашего университета трое: ари Бостоп, ари Люст и ари Арканах. А он не человек.
На последнем слове ари Вол кивнул в сторону лагеря, оттуда как раз вышел дракон и направился в их сторону.
Шерлин почему-то вспомнила, что сферой научных интересов ари Арканаха были ритуальные украшения. К чему появилась эта мысль, сама не поняла. Сейчас бы стоило вспомнить, что в экспедиции с участием дракона пропали люди. Или, например, о том, что из Мерцающего города по-разному пытались вытащить металл. Привязывали веревку к поклаже с медной утварью, катили на тележках, даже нагружали собак и лошадей. Только ничего не менялось: невозможно было пронести металл ни туда, ни оттуда. Если ты не дракон.
Но почему-то это почти не занимало мысли. А вот интерес Арканаха к ритуальным украшениям – очень.
Глава 16Над лагерем отчего-то висела пыль. Она не мешала видеть, но забивалась в нос. Взвесь вынудила обмотаться платками и тряпками до самых глаз. Удивительнее всего оказалось то, что песок поднялся без помощи ветра. Он просто взлетел и замер в воздухе, закрывая небо. А теперь песчинки едва заметно осыпались на землю. Медленно, напрочь игнорируя природный порядок вещей.
Никто не видел, когда именно поднялась эта взвесь. Вечером все казалось обычным, а утром людей встретила пелена из пыли. Дышать стало тяжелее, а вот ходить, наоборот, будто бы легче. Некоторые с удовольствием прыгали и на миг зависали в воздухе.
Правда, пока никто не знал, как дальше пойдет работа. Копать в таких условиях, скорее всего, станет сложнее.
Шерлин проснулась еще до восхода и первой увидела пыль. Что только усугубило ее грусть. Ей осталось быть в городе всего-то два дня, а теперь даже рассмотреть ничего не получилось бы. Ко всему прочему, она еще и отвратительно спала. Этот скелет никак не желал выходить из головы, как и намеки ари Вола на дракона. Но хуже всего, теперь ей хотелось разобраться с этим делом. Так бывало, когда попадались интересные останки и ее захватывала работа. Вот и здесь ей стало любопытно: зачем кто-то взял скелет? Как это связано с делом полиции? И наконец, замешан ли во всем этом (еще непонятно в чем) дракон?
Путаться под ногами полиции Шерлин не собиралась, но и тихо изнывать от любопытства не могла. Тем более ари Вол, считай, сам назначил ее вольнонаемным помощником, когда все рассказал. Так она себя успокаивала и целенаправленно шла к палатке Летиции. Ари Томпик работала в университете дольше, к тому же она замечала такие вещи, о которых Шерлин думала крайне редко. Правда, порой эти самые вещи она объясняла появлением нового мужчины у такой-то женщины или новой пассии у такого-то мужчины. И «такого-то» звучало как ругательство. В общем, Летиция любила слухи и с упоением их собирала. В том числе о довольно скрытной ари Бостоп.
Но палатка Летиции оказалась пуста. Шерлин несколько раз позвала коллегу, потом отдернула полог. Спальник и одеяло лежали аккуратно скатанными, как будто постель вообще никогда не разбирали.
Похоже, стоило сразу идти к Арканаху, мрачно подумала Шерлин, полагая, что ее подруга не теряла времени зря.
Пирс не успела до конца сформулировать мысль, как заметила собственно саму Летицию. Та осторожно выглядывала из палатки… ари Путкенсона. А затем выскользнула из нее и сделала вид, как будто просто шла по дороге. Правда, заметив Шерлин, ари Томпик недовольно поморщилась.
– Да, я была там всю ночь, – сразу отрезала она, когда подошла, хотя Шерлин даже не подняла бровей. – И если бы вы не проснулись так рано, то никогда бы об этом не узнали. А я забыла бы, и все.
– Неужели так плохо прошло?
– Нет. И это самое ужасное, – со вздохом ответила Летиция и закашлялась от пыли.
Они зашли в палатку, чтобы хоть немного спрятаться от песка, и сели на те самые скатанные одеяла.
– Мне совершенно нельзя пить наедине с мужчинами, – пожаловалась Томпик. – Сразу кажется, что рядом сидит если не король, то принц какого-то удаленного города, до которого еще не добрались наши исследователи.
– Вряд ли такие города еще существуют, – заметила Шерлин, не зная, как еще поддержать подругу.
– Вот! А когда я пью, то просто не понимаю этого. Сразу мерещатся принцы и их затерянные города.
Летиция явно преувеличивала. За все время их посиделок в кофейне она все-таки ни разу не напивалась настолько, чтобы грезить принцами. А сейчас, похоже, лишь искала причину, заставившую провести ночь с мужчиной, от которого она бегала годами.
– А еще Тимос, оказывается, такой нежный, – печально проговорила ари Томпик и еще печальнее добавила: – Засранец.