Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
Внешний вид соответствовал предназначению. Небольшие маневровые двигатели, пара двигателей хода. Они были едва заметны на огромной туше. Скорость и маневренность данного корабля были ниже среднего. Защита так же не выделялась особо. Грязно-зеленые броневые пластины покрывали тело корабля. Такая защита не даст вам победить в боестолкновении, но ее достаточно, чтобы совершить маневр и уйти из него… если повезет. И последнее — сам корабль. Его «тело» — вот то, что действительно выделялось. Такое же темно-зеленое, оно напоминало больше змею, чем космический корабль. Голова-капитанская рубка были небольшими, располагались впереди и за ними шли непосредственно помещения трюма. Вот они были огромными, просторными и вытянутыми в длину, насколько вообще это позволяли возможности кораблестроения альвов. Без шуток, вынырнувший из варп-перехода зверь по своему внешнему виду живого змея напоминал куда больше, чем космический корабль.
— Интересный внешний вид — было сразу заметно, что командору корабль понравился — я бы сказал… перспективный.
— Корабли данного типа больше не производятся на альвийских верфях — появившаяся Миимэ часто отвлекалась и с чем-то сверялась — Согласно альвийским догмам, данные корабли на 90 % состояли из биоматериала, и по сути своей были «истинно живыми». Но сложность производства, а точнее «выращивания», а позже и множество нюансов в эксплуатации, вроде не принятия экипажа кораблем или отказ от выполнения некоторых задач, поставленных капитаном, заставили отказаться от такого уровня интеллектуальности и биоразвития в кораблях. Тем не менее, этот индивидуум, является ярким представителем «вымирающего вида».
— Что-то мне подсказывает, что его экипаж не сильно ушел от своего корабля в этом плане — командор криво улыбнулся.
— Из-за значительной протяженности судна швартовка будет проводиться в погрузочном доке, Он как раз для таких целей и предназначен.
— Хорошо. Как там наши гости, не против небольшого маневра?
— Командор, я первый раз взаимодействую с капитаном корабля на таком уровне. Я могу сказать, что получаю эстетическое удовольствие. Пока мы с вами разговаривали, они проложили максимально удобный маршрут швартовки, предложили рекомендации к размещению корабля в доке и уже начали подготовку швартовочного челнока, который у них, кстати, так же имеется.
— Профессионализм. Для прожитых ими лет — это сродни хроническому заболеванию.
— Все прошло штатно, командор. Команда транспортника ожидает в доке.
— Пойдем встречать, Миимэ.
* * *
Дорога к доку не заняла много времени. Еще на половине пути к командору присоединилась Леронэ, что с упрямством атакующего танка заявила, что у нее много дел, но немного времени она выделить сможет.
— Леронэ, на этой станции нет необходимости в моей охране.
— Командор, необходимость в вашей охране есть везде. К тому же не солидно целому командору встречать обычный транспортник самолично.
За разговором они и не заметили, как преодолели весь путь. Учитывая царящую на станции тишину, все, что они услышали в доке — это едва уловимые голоса, которые тут же смолкли.
Шестеро альвов. Они располагались плотной группкой у швартовочного челнока. И все шестеро тут же встали, когда к ним подошел Александр.
— Командор, капитан Керо Рю, с экипажем, прибыли. Швартовка окончена. Будем рады с вами сотрудничать.
Высокий и очень худой альв. Пепельная кожа лица носила отметины множества шрамов. Один, самый глубокий, проходил прямиком через глаз, судя по белесой радужке, оставив капитана частично слепым. Седые волосы и несвойственная альвам небольшая бородка-клинышком делали и без того острые черты лица крайне хищными. Капитан был стар. Как и весь его экипаж. Было хорошо заметно насколько тяжело как ему, так и остальным, дается просто стоять напротив командора. Но тем не менее решимость и огонь в глазах этих альвов даже за долгие годы никуда не делись.
Некромант молчал, внимательно осматривая прибывших. В одно мгновение его взгляд расширился от удивления:
— Всех в медотсек. Быстро!
Одновременно со словами командора, старый альв начал заваливаться на него, теряя сознание. Некромант быстро подхватил его. Остальной экипаж выглядел не лучше. Они пытались держаться, но появившиеся умертвия, во главе с Рафалем быстро перенесли их в медотсек.
Все вокруг завертелось в бешеном темпе.
— Командор, что случилось?!
Умертвия даже нагруженные альвами, все равно вырвались вперед и сейчас рядом с Александром бежала только Леронэ.
— Я бы, конечно, хотел произнести что-то высокопарное, про старость, как неизлечимое заболевание. Но боюсь тут ситуация серьезней. Ребята хоть и на грани своих лет, но еще дали бы форы каждому. Тут что-то другое. Их «грань» резко приблизилась, причем у всех. Так не бывает.
Зайдя в медотсек они встретили уже суетившегося там Дока.
— Себастьян, что скажешь?
— Скажу, что моя работа тут скоро закончится и начнется твоя, без вариантов.
— А причины знаешь?
— Легко. Даже особо напрягаться не пришлось. Грибок из системы очистки воздуха корабля. В более богатой кислородом среде станции его споры активировались, выделяя при этом токсин.
— Их могли отравить специально?
— Да ну как тебе сказать — Док пожал плечами — максимум, что может случиться при попадании такого рода токсина в организм — это недомогание. Но учитывая почтенный возраст наших гостей эффект оказался смертельно опасным. Так что решай сам — совпадение или «удачное совпадение». Я не успею вывести токсин из организма достаточно быстро. Думаю, через пару часов ситуация ухудшится, и мы получим первые смерти. Хотя возможно, кого покрепче и удастся откачать…
— Командор… — тихий шепот донесся от одной из коек. Капитан Керо пришел в сознание — Командор… Мы прилетели сюда не ради того, чтобы продлить свою старость — слова давались ему очень тяжело — Мы все поверили Князю, он убедил нас поверить… в вас. Получиться или нет, но наше согласие вы заведомо имеете… кха…
Слова забрали последние силы, альв опять потерял сознание.
— Он имеет ввиду… — Леронэ выглядела очень серьезной.
— Ага… Именно это он и имеет ввиду. Миимэ!
— Да, командор.
— Подготовь зал ритуалов и перенеси через пол часа туда кристаллы морфита из моей комнаты.
— Но времени прошло недостаточно…
— Других вариантов я не вижу — некромант подошел ближе к ученому — Док, мне нужен час. Что хочешь с ними делай, но час они должны быть биологически живы.
— Час у тебя будет, Александр. И так, на всякий случай, возьми этот иньектор — в руку некроманта перекочевал заряженный пистолет для инъекций.
На немой вопрос, Док лишь пожал плечами и быстро перечислил:
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76