Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
Харриет переводила взгляд с Евы на Джека и обратно, потом спросила обвиняющим тоном:
– Ты об этом знала?
– Я понятия не имела, – ответила Ева. – Пока он не появился на моем пороге.
От этого заявления Саймона чуть удар не хватил.
– У тебя… как… – Он задыхался от возмущения и с трудом произносил слова. Затем повернулся к Джеку: – Черт бы тебя побрал, ты чуть было не поставил всю операцию под угрозу срыва!
К удивлению Евы, Джек не набросился на Саймона с кулаками, а скрестил руки на груди, гнев на его лице сменился пренебрежением.
– Это вы позволили мне сбежать. И это вы недооценивали мой ум. – Он стал со скучающе-презрительным выражением разглядывать свои ногти. – Похоже, вам всем надо злиться на себя, а не на меня.
Марко и Харриет открыли рты от изумления, Саймон бушевал, а Ева тем временем кусала губу, пытаясь скрыть улыбку. Еще вчера Джек был убежден, что представляет ценность только своей физической силой, – и вот пожалуйста, он наконец стал отдавать должное собственному интеллекту.
– У нас нет времени на обвинения и допросы, – сказала Ева. – Джек написал список людей, которые встречались с Рокли, и нам нужно сопоставить его с теми данными о его деловых отношениях, которые есть у нас.
На некоторое время повисло молчание, сопровождаемое любопытными взглядами. Ева поняла, что назвала Джека по имени, – это явно указывало на то, что он стал чем-то большим, нежели пешка в их игре. После того как Ева видела его в своей квартире, наблюдала, как он разговаривает с девочками Халлоу, она почувствовала, что Далтон – нечто большее, чем яростная мужская сила, обладающая таинственной, темной притягательностью. Он… человек. Джек. Эти сложные чувства тревожили Еву. Она достала из сумочки листы бумаги и разложила их на столе.
– Ты мне понадобишься, – обратилась она к Джеку. – Ты читай, а я буду переписывать более разборчивым почерком.
Пока остальные агенты «Немезиды» успокаивались, Ева сделала копию списка. Со стороны Саймона и Марко слышалось недовольное ворчание, а Харриет то и дело бросала на Еву вопросительные взгляды. Вернулся Лазарус, который тоже уходил искать Джека по городу, и следующие несколько часов ушли у них на обсуждение этих имен.
Харриет принесла увесистое досье «Немезиды» на Рокли. В него вошли все его финансовые и деловые связи, какие они только смогли найти, потратив на сбор информации бесчисленное количество часов. Причем в ход шли не только законные методы. Так, например, чтобы получить крайне необходимые сведения о многочисленных деловых предприятиях Рокли, Ева, выдавая себя за клерка, проникла в хранилища документов нескольких корпораций.
Заглядывать то в список Джека, то в толстое досье, выискивая в нем нужную страницу, было делом медленным и утомительным. Однако Джек удивил Еву, и не только ее, тем, с каким усердием он подошел к этой работе, просматривая папки с документами и делая пометки.
К тому времени, когда солнце начало садиться и в комнате зажгли лампы, они закончили работу по всем именам из списка Джека. У каждого из упомянутых им людей была законная деловая связь с Рокли. Кроме одного.
– Джон Джиллинг, – сказала Ева. – Что мы о нем знаем?
Саймон ответил, загибая пальцы:
– Барристер. Незначительная фигура в обществе. Контору в «Внутреннем тэмпле» делит с другим барристером. Третий сын старого землевладельческого рода.
– Контора на двоих? – Марко потер аккуратно подстриженную бородку. – В таком случае его практика не процветает.
Саймон подтвердил это предположение:
– В его возрасте Джиллинг должен был продвинуться по карьерной лестнице намного выше. В сезон он регулярно посещает балы, но выглядит чуть более потрепанным и хуже одетым, чем большинство.
– Похоже, этот парень из тех, кто не прочь немного подзаработать, – заключил Джек.
Ева всмотрелась в лежащие перед ней бумаги.
– Все остальные имена мы вычеркнули, и Джиллинг кажется самой вероятной кандидатурой. Он нуждается в деньгах, и Рокли это как раз на руку. Самое главное, что положение Джиллинга дает ему доступ к заявкам других поставщиков, – это основная причина, по которой Рокли мог обратиться к нему. Да, должно быть, Джиллинг – ключ ко всему. Наверняка именно он партнер Рокли в контракте с правительством. Но нам нужно узнать это точно.
– Каким образом? – спросил Лазарус, покусывая мундштук потертой вересковой трубки. Харриет бросила на него раздраженный взгляд, отчего он только еще более энергично принялся грызть трубку.
– Взять его на пушку, – сказал Джек. – И посмотреть, как много он выдаст.
– Лучший способ это сделать – застать Джиллинга врасплох, – заметила Ева и принялась постукивать себя по подбородку, продумывая разные варианты и прикидывая, какой лучше всего сработает в интересах «Немезиды». Потом вдруг посмотрела на Саймона.
– Ты сумел выяснить, на какие светские мероприятия был приглашен Рокли. Можешь узнать то же самое про Джиллинга? Не собирается ли он в ближайшие несколько дней на какие-нибудь балы, на которых точно не будет присутствовать Рокли?
– Конечно, – тут же ответил Саймон. – Что ты задумала?
Ева встала и потянулась. От нее не укрылось, что взгляд Джека задержался на ее фигуре, и тело мисс Уоррик ответило на этот взгляд учащенным сердцебиением.
– Прошлой ночью мы с Джеком наблюдали за элегантным суаре снаружи. Но в этот раз мы должны взглянуть поближе. – Она посмотрела на Джека и усмехнулась. – Мы с тобой пойдем на бал.
Джек взглянул на себя в зеркало, и то, что он там увидел, ему не понравилось. Испещренный пометками мелом, костюм выглядел как одежка для комика, который выступает в мюзик-холле. Совсем не похоже на вечерний наряд. Он переступил с ноги на ногу и выругался: в его кожу впились булавки.
– Осторожно, сэр, – произнес портной, не отрывая глаз от работы. Он стоял на коленях у ног Джека, выверяя длину брючин. – Будет лучше, если во время примерки вы будете стоять неподвижно.
– Не люблю я стоять неподвижно, – пробурчал Джек.
Чтобы чем-то себя занять, он стал разглядывать убранство ателье. Его взгляд беспокойно метался по рулонам тканей, манекенам, недошитым костюмам. В ателье пахло шерстью и чаем, в окно загроможденной витрины падали бледные солнечные лучи и образовывали на полу лужицу света. Жужжала швейная машина, на которой второй портной строчил будущий фрак для другого заказчика.
– У тебя нет выбора, – сказал Саймон. Он со скучающим видом прислонился к прилавку. – Бал, на котором будет Джиллинг, уже сегодня вечером, и если ты хочешь, чтобы твой костюм был готов вовремя, советую делать то, что тебе говорит портной.
Небось этот франт всю жизнь носил только костюмы, сшитые специально для него, и уже отточил умение стоять неподвижно, пока портной прижимает сантиметр прямо к твоим причиндалам. Но не Джек. Он когда-то ездил с Рокли к его портному на Олд-Берлингтон-стрит. По сравнению с этим маленьким тесным ателье то было прямо-таки дворцом – кругом резное дерево, толстые ковры, целая армия портных кланяется и улыбается.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87