Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Влюбленный странник - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Влюбленный странник - Барбара Картленд

362
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Влюбленный странник - Барбара Картленд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

Она понизила голос. Ее дыхание сделалось прерывистым.

— Я влюбилась в тебя пять лет назад. Влюбилась безумно, по-идиотски. И мое сердце было разбито, когда ты уехал в провинцию. Фактически… — Она споткнулась, стукнув туфелькой по камню. — Ты в это не поверишь.

Девон потянулся поддержать Лили, чтобы она не упала. Тяжело дыша, он с тревогой всматривался в ее лицо.

— Лили, о чем ты говоришь?

— Я собрала вещи, чтобы тайком бежать с тобой. Вот какая дурочка я была! — Она громко рассмеялась, но смех получился грустным.

Лили оттолкнула его руки, снова повернулась и снова споткнулась. Ярость, горевшая в ее фиалковых глазах, напугала Девона. Господи, да она пьяна. Так пьяна, что заново переживает прошлое. Они оба знают, что она в ту ночь послала ему письмо, сообщив, что решила выйти замуж за Меррилла. Девон снова потянулся к ней, но она отпрянула.

— Оставь меня! — скомандовала она.

Он отступил на шаг.

Лили рассмеялась сладострастным смехом, стряхивая всю серьезность и мечтательность. И снова двинулась к нему, сверкая глазами.

— Я решила, что вы задолжали мне брачную ночь, милорд. И намерена ее получить. Встретимся в твоей спальне, — прошептала она, почти касаясь губами его губ. — Через час.

Глава 22

Лили с балкона проскользнула обратно в бальный зал. И едва не налетела на Энни, которая с изумленным видом стояла у французских дверей. Лили широко улыбнулась и подхватила сестру под руку.

— Что ты здесь делаешь? — таинственным шепотом спросила она.

— Ищу тебя, — с непроницаемым лицом ответила Энни.

— Я вышла подышать.

Энни взглянула сквозь стекла дверей и подняла бровь.

— Понятно.

— Вернись и танцуй. Развлекайся! Наслаждайся!

У Энни чуть глаза из орбит не выскочили.

— Теперь я точно знаю: ты заболела или что-то в этом роде. Это не моя сестра.

— Что ты хочешь этим сказать? — задохнулась от смеха Лили.

— Что с тобой? — подозрительно посмотрела на нее Энни. — Ты на себя не похожа.

— Со мной все в порядке. Просто я веселюсь. Наслаждаюсь чудесным шампанским. — Лили подхватила с подноса проходившего мимо лакея очередной бокал. — И этим замечательным праздником.

— Лили Эндрюс, ты пьяна!

Лили хихикнула, когда сестра назвала ее девичьим именем, и отпила глоток.

— Ш-ш… Это секрет.

Округлившиеся глаза Энни стали размером с блюдце.

— Поверить не могу: ты дожила до того, что злоупотребляешь алкоголем.

Лили оглянулась, чтобы убедиться, что их не подслушивают, и потянула сестру в угол. Они спрятались за пальмой в кадке.

— Послушай, Энни. Завтра мы уезжаем в Нортумберленд. Это последняя ночь нашего веселья. Так что иди и танцуй с Джорданом Холлоуэем, твоим юным мистером Иглторпом или как его там… Наслаждайся.

Энни схватила сестру за руку, в ее глазах застыл неподдельный ужас.

— Нортумберленд?

— Да. Я собиралась сказать тебе об этом по дороге. Суть в том, что мы нищие, и я попросила кузину Алтею принять нас.

— Нищие? О чем ты говоришь? — уперлась рукой в стену Энни.

Туман, окутавший рассудок Лили, на мгновение развеялся. О Господи! Не надо было говорить это Энни сегодня. Особенно когда еще не получен ответ кузины. Проклятое шампанское. Лили так хотела, чтобы сестра наслаждалась своим последним вечером в светском обществе.

Она понизила голос:

— У нас нет выбора, Энни. Ты должна понимать, что мы какое-то время боролись с бедностью. Все труднее и труднее оплачивать счета. Новый граф сообщил о своем намерении поселиться в городском доме.

На лице Энни отразилась паника.

— Ты собиралась отвезти меня в Нортумберленд, не сказав ни слова? Не дав мне шанса попрощаться с подругами… с Артуром?

Тревожный сигнал прозвучал в голове Лили, когда сестра назвала мистера Иглстона по имени.

— Тише, — похлопала она Энни по руке. — Ты можешь написать из Нортумберленда. Энни, послушай, для меня это трудный выбор, но нам не остается ничего другого. Когда я продам второй памфлет, возможно…

— Ты права, Лили. Мне надо веселиться. В последний раз. — Смаргивая навернувшиеся слезы, Энни выдернула руку из ладони сестры и ушла.

Лили вздрогнула. Чувство вины терзало ее. Меньше всего хотела она ранить Энни, разочаровать ее. Однако пора сестре повзрослеть. Энни хочет, чтобы к ней относились как к взрослой. Что ж, тогда ей нужно спокойно воспринимать взрослую информацию и брать на себя взрослую ответственность. Принять тот факт, что у них нет денег. И им некуда идти.

Она смотрела Энни вслед, пока не увидела, что сестра, сияя улыбкой, танцует с мистером Иглстоном. Ну и характер!

Лили вздохнула. Она скверно справилась с этим делом. Это все шампанское виновато. Нужно было рассказать все Энни утром. Объяснить более четко. А теперь настало время собирать материал для нового памфлета.

Лили посмотрела сквозь стеклянные двери на балкон: Колтон исчез. Он вошел в дом через другие двери? Или он прячется от нее? Что ж, она бросила перчатку. И теперь надо иметь мужество увидеть, как ее поднимут.

Она должна сыграть эту маленькую драму независимо от того, обернется ли она комедией или трагедией. Лили поспешила наверх, чтобы Мэри помогла ей снять корсет. Она по собственному опыту знала, что Девон Морган ловко справляется с этим предметом одежды, но предпочтительнее надеть более легкий наряд, если ее намерение — соблазнить.

Лили влетела в спальню и окликнула горничную:

— Мэри, быстро! Я должна переодеться в ночную одежду.

— Что? Почему, миледи? — засуетилась Мэри.

Об этом Лили не задумывалась.

— Если я скажу, ты не поверишь, — ответила она.

Все-таки иногда полезно иметь служанку, которая ничего не помнит. Наутро Мэри не осудит ее за вольность. Она просто ничего не вспомнит.

Мэри помогла ей снять бледно-лиловое платье, корсет, и Лили вскоре оказалась в тонкой ночной рубашке. Она накинула пеньюар.

— Спасибо. — Лили крепко обняла Мэри и скользнула к двери.

Она внимательно оглядела темный коридор. Нужно выбрать верный момент для побега.

Она уже точно знала, где находится спальня Девона.

Глава 23

Лили замерла у комнаты Девона, дрожа всем телом. Что, если его нет? Что, если он запер дверь? Снова отверг ее? Лили набрала в грудь воздуха. Она не может рисковать и стоять в холле полуодетая, кусая губы и заламывая руки. Она выбрала этот путь и должна его пройти.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 42 43 44 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбленный странник - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Влюбленный странник - Барбара Картленд"