блондин, — К сожалению, гостевой спальней этот дом не обладает, — развел он руками.
— Ой, — пискнул кот и поспешил ретироваться из кухни.
Мы с господином Ламбертом проследили взглядом за побегом фамильяра, а после мужчина развернулся ко мне:
— Что он там говорил про ратушу? — заинтересовался он.
— Как бы вам объяснить, — протянула я, не желая поднимать столь щепетильную тему, — Мне пришлось пойти на некий шантаж, чтобы уговорить вас попытаться снять приворот.
— И в чем же заключалась суть этого шантажа? — с готовностью уточнил блондин.
Признаваться не хотелось, совсем-совсем. Но требовательный взгляд карих глаз пригвоздил меня к месту, в ожидании ответа. Поэтому я громко вздохнула и все же пояснила:
— Я попросила вас поучаствовать в ритуале, а взамен пообещала вам пойти в ратушу и зарегистрировать брак, — скороговоркой произнесла я.
Будто надеялась, что, чем быстрее произношу слова, тем больше господин Инквизитор поймет из сказанного. И, конечно же, уточнять не станет.
Но ожидания не оправдались, мужчина засунул руки в карманы брюк и весело усмехнулся.
— И вы, значит, решили воспользоваться тем, что я обо всем забыл? Нехорошо нарушать обещания, госпожа Мурай, — покачал головой блондин, продолжая издевательски улыбаться, — Свою часть сделки я выполнил, теперь дело за вами.
Под нахальным мужским взглядом отстаиваться невозмутимой было сложно.
— Не говорите глупостей, — пробурчала я, обходя господина Инквизитора по дуге.
Теперь настал мой черед ретироваться из кухни.
— Спальня же на втором этаже? — уточнила я уже у входа.
Господин Ламберт провел меня веселым взглядом, в который раз усмехнулся и сдержанно кивнул.
И когда я уже спешно поднималась по лестнице, вслед мне донеслось:
— Я серьезно, госпожа Мурай!
Как оказалось, Селим затаился наверху, и все это время сидел с навостренными ушами.
— Что это с ним? — прошептал фамильяр, недоумевая, — Обострение что ли из-за приворота?
— Можно и так сказать, — кивнула я с серьезным видом.
Признаваться в поцелуе по-прежнему не хотелось.
— Пойдем спать, — предложила я коту, — Какое-то тревожное у меня чувство. Думаю, завтрашний день будет не легче, чем сегодня, — призналась я.
— Мне тоже не по себе, — доверительным тоном прошептал Селим, — Предчувствие такое нехорошее. Что-то грядет, говорю тебе, Эли.
— Не нагнетай, — попыталась я признавать фамильяра к спокойствию, хотя сама ощущала нечто похожее.
Думаю, тайные недоброжелатели, кем бы они ни были, на поджоге точно лавки не остановятся. Но каким будет их следующий шаг, остается пока только гадать.
Глава 19
Я проснулась посреди ночи от дикой жажды. И не сразу смогла сообразить, где нахожусь, пока не вспомнила события минувшего вечера.
Селим сладко сопел рядом, свернувшись в клубок. И я попыталась аккуратно слезть с широкой кровати, чтобы не разбудить фамильяра. Но кот спал крепким сном младенца, и его, кажется, даже громкий взрыв сейчас был не способен разбудить. Вот это стальные нервы у кого-то.
В кромешной тьме наощупь двинулась на выход из комнаты, пару раз ударившись плечом об шкаф, и споткнувшись об стул, что не заметила в темноте. В коридоре тоже оказалось так темно, что хоть глаз выколи. Не освещал пространство даже слабый лунный свет. А все потому, что на небе нависли свинцовые тучи, за которыми и скрылась луна.
— Я так себе все кости переломаю, пока доберусь до кухни, — пробурчала я себе под нос, — Лестница слева или справа? — замерла я посреди коридора.
Постояв пару минут неподвижно, я решила все же двинуться дальше. Глаза постепенно начинали привыкать к темноте, и я смогла разглядеть лестницу в паре метров от двери в спальню.
Я старалась аккуратно спускаться, держась за перила обеими руками и осторожно опуская ногу на каждую ступень. Последнее, чего бы мне сейчас хотелось, упасть с лестницы, попутно себе что-нибудь сломав.
Я медленно преодолевала одну ступеньку за одной этой, казавшейся мне сейчас бесконечной, лестницы. И была уже близка к своей цели, пока в звенящей тишине строгий голос не поинтересовался:
— Госпожа Мурай, что вы там делаете?
От неожиданности я вздрогнула. Нога, занесенная над следующей ступенькой, соскользнула, и я полетела вперед, навстречу твердому полу.
Зажмурилась что есть сил, уже представляя боль от жесткого приземления. Но господин Инквизитор появился в ночи словно рыцарь. Он каким-то чудом успел меня придержать, останавливая мое свободное падение и спасая от позорной встречи с полом.
— Спасибо, — искренне поблагодарила мужчину, отдышавшись.
— Почему бродите по дому в темноте? — недовольно поинтересовался господин Ламберт, — Могли бы зажечь свет.
— Не хотела вас тревожить, — честно признала я.
А если бы и захотела, то с другом смогла бы найти, где в этом доме располагаются светильники. Я уже успела пожалеть о том, что вообще решила встать с постели. Подумаешь, жажда замучила. Лучше бы осталась в спальне и потерпела до утра.
— Что за вздор, — фыркнул блондин.
— А, может, вы меня отпустите? — предложила ему я, — Я воды попить хотела.
Мы все еще стояли слишком близко друг к другу, и господин Инквизитор не торопился меня отпускать, прижимая к себе. Спасение одной неуклюжей ведьмы прошло успешно, и больше не было нужны в столь тесном контакте. Но мужчина, похоже, считал иначе.
И только после моих слов господин Ламберт словно очнулся и осознал, в какой позе мы сейчас находимся.
— Простите, — приглушенно произнес он.
Представитель местной власти тут же убрал руки с моей талии и отошел на шаг, давая мне возможность добраться, наконец, до кухни.
Я прошла на кухню, что располагалась прямо напротив лестницы. И господин Инквизитор проследовал за мной, зажигая в помещении свет, который заставил меня зажмуриться. Было слишком ярко после кромешной темноты.
— Так вы проснулись из-за жажды? — к чему-то поинтересовался блондин.
— Не только, — покачала я головой, — Меня преследует чувство надвигающейся беды. Какая-то необъяснимая тревожность, — пояснила я.
— Хотел бы я верить, что ваше чутье вас подводит, — выдохнул господин Ламберт, — Но не могу быть в этом уверен. В любом случае вам не стоит напрасно переживать. Инквизиция прибудет в Иствиль уже послезавтра утром.
И эта новость не могла не радовать. Главное, чтобы за это время ничего страшного не успело произойти. Нам с Селимом нужно лишь спокойно отсидеться один день, после чего мы, наконец, сможем покинуть этот странный город.
— А