Книга Поцелуй шелки - Тессония Одетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111
их в коридоре, и мой лучший друг приветствует меня ничем не примечательным тоном:– Ваше высочество! Так приятно видеть вас сегодня.
– И правда, Подаксис, – говорю я тоном гораздо менее беспечным. – Действительно прелестно.
Джереми, похоже, ничего не замечает и спокойно ведет нас по коридору. Я задерживаю дыхание, когда мы приближаемся к дверям, ведущим в сад, но мой желудок скручивается в узел, когда мы проходим мимо. Про этот план стоит забыть. Значит, наша встреча пройдет либо в библиотеке, либо в гостиной.
Мы проходим мимо нефа, а затем заходим в комнату, расположенную с другой стороны. Джереми распахивает дверь, открывая нашему взору скромное помещение с диваном, чайным столиком и несколькими стульями. Должно быть, это гостиная. Затаив дыхание, мы с Подаксисом переступаем порог и находим Дориана стоящим у окна, которое тоже выходит в сад, хоть и с другого угла.
Дориан поворачивается ко мне с натянутым поклоном.
– Ваше высочество.
Он одет в ту же черную куртку и брюки, что и вчера. Полагаю, члены ордена обязаны всегда носить форму.
Джереми закрывает дверь, оставляя в гостиной меня, Подаксиса и Дориана. Я должна быть благодарна, что среди присутствующих больше никого нет – в частности, братства, – но вместо этого чувствую, как тошнота подступает к горлу. Глядя на стоящего передо мной юношу, я сжимаю пальцы в кулаки и не могу заставить себя пошевелить любой другой частью тела. Мой разум пуст. Разве я не должна сделать реверанс? О чем вообще я думаю? Мне следует подойти к нему, обхватить его лицо руками и прижаться губами к его губам. Именно так я раз за разом представляла себе этот момент.
«Сейчас или никогда, – говорю себе. – Покончи с этим раз и навсегда».
Сделав глубокий вдох, я собираю все свое мужество, чтобы сделать шаг…
– Мы ждем кое-кого еще, – сообщает Дориан, заставляя меня замереть на месте. В этот момент дверь открывается, и в гостиную входит Глинт МакКриди.
– Извините, что опоздал, – произносит он и садится перед камином. Репортер одет в ярко-синий костюм с цветочным принтом. Из-под брюк выглядывают отполированные до ослепительного блеска копыта, а оранжевые усы выглядят еще более завитыми, чем вчера. Закинув ногу на ногу, Глинт открывает свой блокнот.
– Ведите себя так, словно меня здесь нет. Я должен задокументировать эту встречу в самой естественной форме.
Я таращусь на него, разинув рот. Как, черт возьми, мне подарить Дориану смертельный поцелуй на глазах у репортера? Я совсем не ожидала, что он будет присутствовать на нашем свидании.
– Пожалуйста, присаживайтесь, Ваше высочество, – приглашает Дориан, взмахнув рукой в сторону зоны для чаепития.
Дрожащими шагами я пробираюсь к чайному столику и сажусь на диван, забиваясь в его угол так сильно, как только могу.
Дориан бросает взгляд на пустое место рядом со мной, прежде чем устроиться на противоположном конце дивана. Его поза кажется напряженной, а на лице застыло мрачное выражение. Он определенно не похож на мужчину, собирающегося познакомиться поближе с потенциальной невестой. В любом случае после вчерашнего ужина я уверена, что нахожусь в самом конце списка кандидаток. Дориан прочищает горло и поворачивается ко мне лицом.
– Вы находите вашу комнату… ад меня забери, что это такое? – Он вскакивает на ноги, когда Подаксис забирается на один из пустых стульев.
Я перевожу взгляд с Дориана на своего друга, понимая, что тот до сих пор его даже не заметил.
Губы Глинта растягиваются в довольной усмешке, когда он строчит что-то в своем блокноте.
– Не обращайте на меня внимания, – ворчит Подаксис ровным голосом. – Я просто ее компаньон.
– Компаньон, – повторяет Дориан, напрягая плечи. То, как он прижимает руки к бокам, заставляет его выглядеть так, будто при необходимости готов сражаться с моим другом.
– Да, мой компаньон, – говорю я, пытаясь успокоить Дориана, чтобы он вернулся на место. Я не смогу приступить к выполнению своей задачи, если он будет так напряжен. Тем более с присутствующим здесь Глинтом я вообще не уверена, что смогу что-то сделать. – Подаксис мне как брат.
Дориан встречается со мной взглядом.
– Ваш брат?
Я киваю.
– Мы росли вместе, когда я была тюленем.
– Тюленем.
Я сжимаю челюсти, чтобы удержаться от вопроса, способен ли он произнести что-то еще, а не только эхом повторять мои слова.
– Я шелки.
Дориан тяжело вздыхает, что, кажется, снимает часть напряжения с его плеч. Он медленно возвращается на место.
– Простите меня, Ваше высочество. Я был застигнут врасплох появлением вашего… компаньона.
– Пожалуйста, давайте обойдемся без «Ваше высочество», – предлагаю я. – Меня зовут Мэйзи.
– Но вы ведь принцесса-фейри? Поскольку вы член королевской семьи, я должен обращаться к вам должным образом.
– Да, но я предпочитаю просто Мэйзи. – Дориан ничего не говорит, поэтому я добавляю: – Если это вам поможет, можете обращаться ко мне мисс Мэйзи.
– Что ж, хорошо, – соглашается он с короткой улыбкой, которая не затрагивает глаз. – Тогда могу я налить вам чаю, мисс Мэйзи?
Я никогда не была любительницей чая и всегда предпочитала воду или вино, но вопрос Дориана наводит меня на определенную мысль.
– Будьте так любезны.
Он наклоняется и наполняет две чашки чаем, после чего протягивает одну мне, а другую оставляет себе. Мои пальцы дрожат, когда я притворяюсь, что делаю глоток. Поставив чашку на блюдце, я слегка подкашливаю. Еще раз. И еще.
– Что это за чай? – спрашиваю я хриплым голосом.
Глаза Дориана расширяются, пока он оценивает содержимое своей чашки.
– Черный?
Я издаю сдавленный звук.
– Воды, – говорю я. – Мистер МакКриди, будьте так добры, принесите мне воды.
Репортер делает паузу, и на его лице отражается разочарование.
– Я?
Я киваю.
– Прошу вас. Кипяченую. С солью.
– С солью?
– Я же морская фейри.
Репортер прищуривает глаза. Учитывая, что он и сам фейри, то может раскусить мою уловку. Тем не менее я вынуждена рискнуть. Покорно вздохнув, он закрывает блокнот и встает.
– Пожалуйста, не разговаривайте, пока я не вернусь.
Я обмахиваю лицо веером, издавая еще несколько легких покашливаний даже после того, как Глинт выходит из гостиной. Только удостоверившись, что он достаточно далеко, я перестаю кашлять.
Дориан слегка наклоняется вперед.
– С вами все в порядке?
– О, я чувствую себя превосходно. Как глупо с моей стороны.
Он рассматривает меня несколько секунд. Это подозрение я вижу в его глазах?
– Может, нам стоит подождать возвращения мистера МакКриди, прежде чем мы продолжим наш разговор?
Я отмахиваюсь от этого предложения.
– В этом нет необходимости. – Я придвигаюсь немного ближе, пытаясь притвориться, что просто расправляю свои юбки.
– Как пожелаете, – говорит Дориан ровным голосом. – Мисс Мэйзи, у вас есть другие братья?
Ракушки, терпеть не могу светские беседы. Но если это поможет незаметно приблизиться
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй шелки - Тессония Одетт», после закрытия браузера.