можно спать в сугробе!
— Надеюсь, что не придется, — вздохнула я и еще раз повернулась к зеркалу, оглаживая мягкий бархат на талии. — Это что же должно случиться, чтобы пришлось в бальном платье ночевать в мороз?
— Думаю, что такая защита — это, так сказать, «базовая услуга» данного ателье. Включена в любой наряд — они ведь не для простых смертных их шьют, — вступил в беседу Фолиант. — Сомневаюсь, что они отшивают только платьишки для танцулек.
— Адель, ты решила принять приглашение мэра?
— Предполагаю, что у меня нет выбора. Оно из категории «невозможно отказаться».
— Но почему? Скажем — заболела! И вообще, ты только что вступила на должность главы рода — забот полон рот. Не до развлечений.
— Если бы все было так просто, — вздохнула я и присела на край кровати. — Лорд Ибисидский очень влиятельный человек в городе. Ходят слухи, что его возможности могут поспорить даже с могуществом императора! По крайней мере, в столице точно.
Фолиант озадаченно нахмурился.
— Очень странно, что такого типа действующая власть не прижала к ногтю. Обычно они вольно не казакуют. Всегда есть хозяин.
— Не что?..
— Ну, не гуляют. Это словечко из моего мира. И Сарочкиного. — Темный гримуар нежно приобнял Книжулю закладкой, но от нежностей вновь вернулся к нашей теме. — В общем, странно это, Адель.
— Возможно, поэтому магистр и женится на Эве.
— Угу, действительно похоже на династический брак, — кивнула Книжуля. — Но это его все равно не оправдывает!
— Полностью с тобой согласен, дорогая!
Я с улыбкой посмотрела на магические книги. Все же любовь — это прекрасно. Даже когда она случается между двумя, казалось бы, совершенно не приспособленными для нее существами.
— Так что да, на прием я пойду. Отказывать мэру будет невежливо. Ну и не съест же он меня там, верно?
Фолиант оживился, так же как и всегда, когда разговор заходил о лютой смертушке.
— Ты как будешь на приеме — сопри нам бокальчик!
— Зачем?.. У нас что, своей посуды нет?
— А чисто на всякий случай! Я знаю один хороший ритуальчик… даже не темный, а так, малость притемненный. И бокальчик для него очень хорошо подходит, там и отпечаток, и следы слюны! Невероятный простор для творчества. Можем — ритуал! Можем — проклятие! А можем вообще приворотное отварить. Не хочешь стать женой мэра?
— Бр-р-р! Ни в коем случае.
— Никаких в тебе амбиций, Аделька, — загрустил Фолик.
— А ты ерунды не говори! — Сара грозно нахмурила нарисованные бровки. — Тоже мне придумал! За твои проклятейчики-ритуальчики мы можем лишиться всего с трудом нажитого. Так что, Адель, будь послушной девочкой. Сходи, поговори, можешь станцевать танец-другой — и быстренько дуй назад!
Я с улыбкой кивнула.
* * *
День до бала пролетел незаметно. Казалось бы, только что я примеряла платье, а теперь стою в нем на пороге особняка лорда Ибисидского.
Я нервничала. От этого то и дело пробегали искры по рукам. Потому я старалась особо ничего не касаться — чтобы не устроить небольшой пожар. Платье, к счастью, выдержало и это испытание. Вот что значит — качество!
Мой огонь вернулся, и сегодня он ощущался еще ярче, чем обычно. Только напоминал не домашний очаг, у которого так уютно сидеть и греться, а костер. Необузданное пламя, которое пока ведет себя послушно, давая ложное ощущение контроля, но дикий огонь в лесу никому не подчиняется.
Видимо, это все из-за того, что я совершенно не представляла, что делать. В высшем свете мне бывать не приходилось. Да и назовешь ли таким словом членов торговой гильдии? На мероприятиях, устраиваемых почтенными торговцами, я была не раз. Что с родителями, что с дядей и тетей. Но ни одно из них не было похоже на осенний бал градоначальника.
Лорд Ибисидский праздновал окончание осени со всем размахом и лоском. И я почувствовала себя героиней детской сказки про девушку, которая при помощи феи притворилась принцессой на одну ночь. Сказка закончилась хорошо — в нее влюбился принц, по потерянной туфельке нашел ее и женился, несмотря на то что она была простолюдинкой. Но что ожидало меня?
Я задалась этим же вопросом вновь, когда лакеи распахнули передо мной двустворчатые двери, ведущие в резиденцию столичного мэра. И скромным это здание в несколько этажей, с башнями, острый конец которых украшал герб рода Ибисидских, мало кто назвал бы.
Войдя внутрь, я почувствовала себя одиноко. Только меня никто не встречал, со мной не шел и внутри не ждал. Кучер, едва привез меня и помог спуститься, поклонился и отъехал. Гримуары остались в поместье. Лаор ушел. Кот, Марель и остальная нечисть далеко.
Но едва я сделала несколько шагов, ко мне тут же подошел сухопарый мужчина во фраке. Поклонился.
— Доброго вечера, леди Харвис! Очень рад вас видеть! Вы сегодня, впрочем, как всегда, безумно очаровательны!
Он говорил без остановки, явно не нуждаясь в моих ответах. Но, видимо, заметил мое замешательство и наконец представился:
— Ох, простите меня, я совсем забыл представиться! Увидел вас и потерял дар речи! Господин Ларм Уэрик, управляющий делами лорда Ибисидского, к вашим услугам. Пойдемте, вас очень ждут.
— Приятно познакомиться, — отозвалась я и тут же уточнила: — А кто меня ждет?
— Лорд Ибисидский, конечно. Идемте-идемте, леди.
Так мэр еще и говорить со мной хочет? Может, зря я пришла?
— Сегодня у нас замечательный, просто-таки прекрасный вечер намечается… — продолжал мужчина.
Я сомневалась в том, что он потерял дар речи: говорил он много и почти без остановки. Мне оставалось лишь слушать с вежливой улыбкой и кивать, если от меня это требовалось.
В этот момент я сгорала от двух совершенно разнополярных желаний. Мне до боли хотелось, чтобы меня, такую красивую и успешную, увидел Рей. И так же безумно сильно я желала его не встречать. Потому что он будет с невестой, а для меня это до сих пор больно. Моя рана — это он ее оставил — еще не отболела, не закрылась, наоборот, после последней встречи корочка треснула, вновь начала кровить и чесаться.
— Нам дальше, леди.
Надо сказать, я думала, что меня проводят в кабинет. Исходя из формулировки «мэр вас ожидает» и того, что меня встречал управляющий делами, а не просто обычный лакей. И разговор планируется сугубо деловой. В это, конечно, несколько не вписывается подаренный наряд, но мало ли какие причуды у лорда Ибисидского?
Но меня ждали возле огромных двустворчатых дверей. Пока еще закрытых, но из-за них слышались звуки музыки и гул людских голосов.
Бал был в разгаре.
Напротив дверей, у большого стрельчатого окна, стоял высокий светловолосый мужчина. Волосы холодного, серебряного оттенка спускались до середины спины, затянутые в косу необычного плетения. А ее кончик был заперт в заколке, которая скорее напоминала стилет, чем украшение.
Заслышав наши шаги, он повернулся.
Я даже чуть замедлила шаг.
Мужчины могут обладать разной внешностью.
Есть такие, как мой кузен: очень приятные, но в целом средние. Есть мужественные, как Рей. При одном взгляде на него в голове рисуется список подвигов, которые магистр совершил. Есть красивые до смазливости, как Лаор. Их черты настолько утонченные, что это кажется идеальным… до чуждости. Впрочем, возможно, это оправдано, если учесть, что человеком инкуб не является.
Тот, кто стоял у дверей бального зала, был совершенно иным. Хищным. Это слово первым приходило на ум.
Лицо без возраста с жесткой складкой у красивых губ. Яркие, даже чрезмерно яркие серые глаза. Я не думала, что этот оттенок может быть настолько… броским. Казалось бы, серый — синоним незаметности, но не в этом случае.
Чуть позже я заметила цвета, в которые одет мужчина.
Тот же пыльный зеленый, из которого было сшито мое платье. Рубашка того же оттенка, что и кружева на моем платье.
Наши наряды были парными — никаких сомнений!
Но хоть что-то сказать на этот счет я не успела.
— Лорд Ибисидский! — подобострастно поклонился мистер Уэрик. — Графиня Солт прибыла!
Э-э-э, это и есть отец Эвы⁈
Они, мягко говоря, совсем не похожи. Да и я представляла мэра совсем другим — обрюзгшим и старше лет на тридцать.
— Я вижу. — Говорил он тихо, но что-то в интонациях было такое, что ты старался ловить каждый звук. — Ты почти опоздал, Уэрик.
— Но леди только что приехала!
— ТЫ почти опоздал, — повторил хозяин дома и наконец-то посмотрел на меня. — Добрый вечер, Адель.
— Добрый вечер, — спокойно ответила я. — Надо сказать, что я жажду объяснений.
— Всенепременно. — По красиво очерченным губам скользнула усмешка. — Но несколько