Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Дикая охота - Лена Бутусова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикая охота - Лена Бутусова

40
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дикая охота - Лена Бутусова полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 54
Перейти на страницу:
class="p1">— Не стреляйте, я один.

Вперед вышел рослый плечистый командир охраны. Он настороженно осмотрел стоявшего перед ним оборотня, внимательным цепким взглядом прошел по окружающим зарослям:

— Какая неожиданная удача, что оборОтник пришел сам, — Рэй надменно скривился, — и избавил нас от необходимости отлавливать его в лесу.

— Мне нужно поговорить с тем, кто у вас главный, — Дар Ветер опустил руки, и державшие ружья солдаты тут же передернули затворы, готовые в любой момент выстрелить в грудь опасному визитеру.

— Я здесь главный, — командир скривился еще больше, — и я не собираюсь с тобой разговаривать. Огонь по моей команде, ребята. Раз, два…

— У меня разговор к вашим магикам, — оборотень скрипнул зубами, стараясь, чтобы на его лице не отразилось лишних эмоций. — Думаю, они расстроятся, если узнают, что ты убил обладателя важных сведений, предварительно не допросив его.

Охотник довольно осклабился, видя, как вытянулось лицо Рэя, но начальник охраны не сдавался:

— А как они узнают об этом? Я велел застрелить опасную тварь, которая пыталась проникнуть в пансион, — лицо командира перекосила гримаса. Он явно пытался решить непростую для себя задачу.

— Со свидетелями что будешь делать? — Дар Ветер ответил Рэю не менее злым взглядом.

Солдаты вопросительно покосились на командира, дула ружей чуть опустились.

— Так я могу войти? — охотник вскинул брови.

— Держать его на мушке, — Рэй процедил сквозь зубы, и ружья тут же вернулись в боевую готовность. — Ганс! — командир проорал кому-то через плечо, — Позови лорда Милхарда и лорда Рама. Тут к ним гости.

* * *

Под прицелом двух колдовских ружей Дар Ветра отконвоировали внутрь. Тая, будь она с ним, не узнала бы обитель Илларх. Во дворе больше не звучал заливистый девичий смех, не было видно ни учениц, ни их чопорных наставниц. В пансионе царила напряженная затаившаяся тишина и запустение, его обитатели попрятались по своим комнатам в шоке после произошедшего ужасного пожара и в страхе перед возможным нападением кровожадных оборотней. Таины клубничные грядки, в которые она вложила столько времени и труда, были растоптаны грубыми солдатскими сапогами, ставни учебных классов наглухо закрыты.

Вокруг Дар Ветра собрались, вероятно, все оставшиеся в пансионе охранники, кто не был тяжело ранен после предыдущей встречи с оборотнем и его стаей и мог держать оружие в руках. Однако на всех у них было лишь два зачарованных ружья, остальные стояли с мечами наголо. Чуть погодя, во двор в сопровождении еще пары охранников вышли толстяк Милхард и следом за ним старый коршун Рам. Они остановились на солидном расстоянии от оборотня, отгородившись от него своими телохранителями.

— Что ты хотел нам рассказать, лекан? — слащавый голос Милхарда прозвучал в тишине двора особенно противно. Лорд Рам молча маячил за его массивным плечом и не торопился вступать в разговор.

— Рассказать? — Дар Ветер невесело усмехнулся. — Ничего.

Милхард недовольно скривился, обернувшись к начальнику охраны:

— Вы ввели меня в заблуждение, капитан Рэй. Зачем вы пустили эту тварь в пансион, почему не убили за оградой?

Рэй побледнел, но не успел ничего ответить. Дар Ветер опередил его:

— Я не говорил, что собираюсь что-то рассказывать. Я сказал, что у меня есть разговор. Хочу предложить вам сделку, — оборотень склонил голову к плечу, с нарочитым интересом наблюдая за реакцией мага.

— Сделку? Мне?!! — казалось, еще мгновение, и Милхард рассмеется. — И что же ты, убогий, можешь мне предложить?

— Свою жизнь, — Дар Ветер пожал плечами, — больше у меня ничего нет. А в обмен на нее вы не будете закрывать пансион и уедете отсюда в ближайшее время. Стая вас пропустит и уйдет из этих мест.

— Твою жизнь я могу забрать прямо сейчас без твоего на то разрешения, — Милхард больше не веселился. В его взгляде было столько льда, что можно было бы заморозить целое озеро посреди лета, — И дальше делать, что посчитаю нужным я, а не то, что мне укажет вшивый оборотень.

— Конечно, можешь, но в таком случае моя стая никуда отсюда не уйдет, — желтые глаза Дар Ветра хитро блеснули. — Они останутся подле пансиона, и больше никто не выйдет из обители живым. Оборотни могут очень долго караулить добычу в лесу.

Среди охранников поднялся ропот. Они не понаслышке знали, чья именно стая бродит в окрестностях обители Илларх.

— Какая тебе забота до пансиона? — толстяк разглядывал собеседника со смесью презрения и недоверия. С прищуром, словно гадкую опасную тварь, коим он, без сомнения, считал Дар Ветра.

Вместо ответа оборотень спросил:

— Как здоровье матушки-настоятельницы?

Милхард едва не зарычал от подобного неуважения к своей персоне. Процедил со злостью сквозь зубы:

— Жива. Стараниями меченой ведьмы. И до здоровья старой интриганки какое тебе дело?

— Не так давно в этой обители спасли мою жизнь и сами пострадали из-за этого. Я привык платить по счетам, — Дар Ветер сказал абсолютно искренне и очень серьезно.

— Ты не убедителен, лекан, — Милхард презрительно фыркнул. — Неожиданное благородство для оборотня. Разве только… Разве только, ты и есть тот самый Белый волк? — Милхард принялся наглаживать толстые губы, оценивающе оглядывая Дар Ветра. — Про которого среди черни ходит столько баек разной степени достоверности? Которого не берет ни одна магия? Свято блюдущий древние заветы крови, прописанные в том бестиарии, что твоя драгоценная Нирина умудрилась увести у меня из-под носа?

— Тот самый, — оборотень чуть кивнул. — Продемонстрировать мою белую шкуру?

— Избавь меня от столь отвратительного зрелища, — маг брезгливо поджал губы. — К чему же такая щедрость? Почему бы твоей стае просто не перегрызть нас всех, сохранив и твою жизнь тоже?

Дар Ветер сжал зубы, поиграв желваками на скулах:

— Ты сам только что вспомнил о заветах. Я не хочу лишней крови. Чем больше людей убивают оборотни, тем сильнее они уподобляются чудовищам, которыми вы всех нас считаете. Я не хочу такой участи для своих братьев, но если это будет единственным выходом, они вас убьют.

В этот момент зазвонил тревожный колокол, и часть солдат бросилась открывать въездные ворота. Милхард просиял:

— А может, и не убьют? Мы с лордом Рамом приподняли магическую завесу Нирины и смогли послать весточку в столицу. И попросить подкрепление. Отряд охотников и карателей, — лицо толстяка стало злым.

В открывшиеся створы ворот вошел отряд солдат, каждый из которых был вооружен зачарованной винтовкой. Следом за ними коренастая лошадка втащила телегу, груженую мертвыми волчьими тушами. Повозка проехала мимо Дар Ветра, и он лишь скорбно нахмурил брови, глядя на останки волчьей стаи.

Командир отряда карателей, быстро оценив ситуацию, обратился к Милхарду:

— Лорд Милхард, командир полицаев Гниер и мои люди в вашем распоряжении. Лес вокруг обители зачищен: мы встретили

1 ... 42 43 44 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дикая охота - Лена Бутусова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикая охота - Лена Бутусова"