Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Поцелуй щёлки - Тессония Одетт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поцелуй щёлки - Тессония Одетт

44
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поцелуй щёлки - Тессония Одетт полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 111
Перейти на страницу:
их в коридоре, и мой лучший друг приветствует меня ничем не примечательным тоном:

– Ваше высочество! Так приятно видеть вас сегодня.

– И правда, Подаксис, – говорю я тоном гораздо менее беспечным. – Действительно прелестно.

Джереми, похоже, ничего не замечает и спокойно ведет нас по коридору. Я задерживаю дыхание, когда мы приближаемся к дверям, ведущим в сад, но мой желудок скручивается в узел, когда мы проходим мимо. Про этот план стоит забыть. Значит, наша встреча пройдет либо в библиотеке, либо в гостиной.

Мы проходим мимо нефа, а затем заходим в комнату, расположенную с другой стороны. Джереми распахивает дверь, открывая нашему взору скромное помещение с диваном, чайным столиком и несколькими стульями. Должно быть, это гостиная. Затаив дыхание, мы с Подаксисом переступаем порог и находим Дориана стоящим у окна, которое тоже выходит в сад, хоть и с другого угла.

Дориан поворачивается ко мне с натянутым поклоном.

– Ваше высочество.

Он одет в ту же черную куртку и брюки, что и вчера. Полагаю, члены ордена обязаны всегда носить форму.

Джереми закрывает дверь, оставляя в гостиной меня, Подаксиса и Дориана. Я должна быть благодарна, что среди присутствующих больше никого нет – в частности, братства, – но вместо этого чувствую, как тошнота подступает к горлу. Глядя на стоящего передо мной юношу, я сжимаю пальцы в кулаки и не могу заставить себя пошевелить любой другой частью тела. Мой разум пуст. Разве я не должна сделать реверанс? О чем вообще я думаю? Мне следует подойти к нему, обхватить его лицо руками и прижаться губами к его губам. Именно так я раз за разом представляла себе этот момент.

«Сейчас или никогда, – говорю себе. – Покончи с этим раз и навсегда».

Сделав глубокий вдох, я собираю все свое мужество, чтобы сделать шаг…

– Мы ждем кое-кого еще, – сообщает Дориан, заставляя меня замереть на месте. В этот момент дверь открывается, и в гостиную входит Глинт МакКриди.

– Извините, что опоздал, – произносит он и садится перед камином. Репортер одет в ярко-синий костюм с цветочным принтом. Из-под брюк выглядывают отполированные до ослепительного блеска копыта, а оранжевые усы выглядят еще более завитыми, чем вчера. Закинув ногу на ногу, Глинт открывает свой блокнот.

– Ведите себя так, словно меня здесь нет. Я должен задокументировать эту встречу в самой естественной форме.

Я таращусь на него, разинув рот. Как, черт возьми, мне подарить Дориану смертельный поцелуй на глазах у репортера? Я совсем не ожидала, что он будет присутствовать на нашем свидании.

– Пожалуйста, присаживайтесь, Ваше высочество, – приглашает Дориан, взмахнув рукой в сторону зоны для чаепития.

Дрожащими шагами я пробираюсь к чайному столику и сажусь на диван, забиваясь в его угол так сильно, как только могу.

Дориан бросает взгляд на пустое место рядом со мной, прежде чем устроиться на противоположном конце дивана. Его поза кажется напряженной, а на лице застыло мрачное выражение. Он определенно не похож на мужчину, собирающегося познакомиться поближе с потенциальной невестой. В любом случае после вчерашнего ужина я уверена, что нахожусь в самом конце списка кандидаток. Дориан прочищает горло и поворачивается ко мне лицом.

– Вы находите вашу комнату… ад меня забери, что это такое? – Он вскакивает на ноги, когда Подаксис забирается на один из пустых стульев.

Я перевожу взгляд с Дориана на своего друга, понимая, что тот до сих пор его даже не заметил.

Губы Глинта растягиваются в довольной усмешке, когда он строчит что-то в своем блокноте.

– Не обращайте на меня внимания, – ворчит Подаксис ровным голосом. – Я просто ее компаньон.

– Компаньон, – повторяет Дориан, напрягая плечи. То, как он прижимает руки к бокам, заставляет его выглядеть так, будто при необходимости готов сражаться с моим другом.

– Да, мой компаньон, – говорю я, пытаясь успокоить Дориана, чтобы он вернулся на место. Я не смогу приступить к выполнению своей задачи, если он будет так напряжен. Тем более с присутствующим здесь Глинтом я вообще не уверена, что смогу что-то сделать. – Подаксис мне как брат.

Дориан встречается со мной взглядом.

– Ваш брат?

Я киваю.

– Мы росли вместе, когда я была тюленем.

– Тюленем.

Я сжимаю челюсти, чтобы удержаться от вопроса, способен ли он произнести что-то еще, а не только эхом повторять мои слова.

– Я шелки.

Дориан тяжело вздыхает, что, кажется, снимает часть напряжения с его плеч. Он медленно возвращается на место.

– Простите меня, Ваше высочество. Я был застигнут врасплох появлением вашего… компаньона.

– Пожалуйста, давайте обойдемся без «Ваше высочество», – предлагаю я. – Меня зовут Мэйзи.

– Но вы ведь принцесса-фейри? Поскольку вы член королевской семьи, я должен обращаться к вам должным образом.

– Да, но я предпочитаю просто Мэйзи. – Дориан ничего не говорит, поэтому я добавляю: – Если это вам поможет, можете обращаться ко мне мисс Мэйзи.

– Что ж, хорошо, – соглашается он с короткой улыбкой, которая не затрагивает глаз. – Тогда могу я налить вам чаю, мисс Мэйзи?

Я никогда не была любительницей чая и всегда предпочитала воду или вино, но вопрос Дориана наводит меня на определенную мысль.

– Будьте так любезны.

Он наклоняется и наполняет две чашки чаем, после чего протягивает одну мне, а другую оставляет себе. Мои пальцы дрожат, когда я притворяюсь, что делаю глоток. Поставив чашку на блюдце, я слегка подкашливаю. Еще раз. И еще.

– Что это за чай? – спрашиваю я хриплым голосом.

Глаза Дориана расширяются, пока он оценивает содержимое своей чашки.

– Черный?

Я издаю сдавленный звук.

– Воды, – говорю я. – Мистер МакКриди, будьте так добры, принесите мне воды.

Репортер делает паузу, и на его лице отражается разочарование.

– Я?

Я киваю.

– Прошу вас. Кипяченую. С солью.

– С солью?

– Я же морская фейри.

Репортер прищуривает глаза. Учитывая, что он и сам фейри, то может раскусить мою уловку. Тем не менее я вынуждена рискнуть. Покорно вздохнув, он закрывает блокнот и встает.

– Пожалуйста, не разговаривайте, пока я не вернусь.

Я обмахиваю лицо веером, издавая еще несколько легких покашливаний даже после того, как Глинт выходит из гостиной. Только удостоверившись, что он достаточно далеко, я перестаю кашлять.

Дориан слегка наклоняется вперед.

– С вами все в порядке?

– О, я чувствую себя превосходно. Как глупо с моей стороны.

Он рассматривает меня несколько секунд. Это подозрение я вижу в его глазах?

– Может, нам стоит подождать возвращения мистера МакКриди, прежде чем мы продолжим наш разговор?

Я отмахиваюсь от этого предложения.

– В этом нет необходимости. – Я придвигаюсь немного ближе, пытаясь притвориться, что просто расправляю свои юбки.

– Как пожелаете, – говорит Дориан ровным голосом. – Мисс Мэйзи, у вас есть другие братья?

Ракушки, терпеть не могу светские беседы. Но если это поможет незаметно приблизиться

1 ... 42 43 44 ... 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй щёлки - Тессония Одетт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй щёлки - Тессония Одетт"