— Желаю удачи.
Они рассмеялись.
— А как насчет ранчо? Что будет с «Серкл-Ди»? Ведь оно принадлежало Куперу, который выиграл его в карты. Сет всего лишь изображал владельца.
— Знаю. Я не слышал, чтобы у Купера были родственники, так что все во власти шерифа. Вероятно, он выставит ранчо на продажу.
— У тебя хватит денег, чтобы купить его?
— Я кое-что отложил за эти годы.
— В таком случае поговори с шерифом и серьезно подумай о том, чтобы купить ранчо. Я слышал, как работники отзываются о тебе. Они уважают тебя, и им нравится, как ты управляешь хозяйством.
— Думаю, вначале мне следует все-таки потолковать с Ребеккой.
— Ты мудрый человек, Лейн Мэдисон, — рассмеялся Грант.
— Вот почему я хочу зайти в церковь сразу после того, как мы отправим телеграмму.
— Так чего же мы ждем?
— Пойдем, — сказал Лейн, вставая.
Ему не терпелось вернуться на ранчо. Он знал, что Ребекка беспокоится, не имея никаких известий о том, что случилось. Чем скорее они вернутся, тем лучше.
Они допили виски и вышли из салуна.
Спустя четверть часа Лейн находился в церкви, ожидая, когда преподобный Томпсон уделит ему внимание. Грант решил подождать снаружи, чтобы они могли поговорить наедине.
— Добрый день, рейнджер Мэдисон, — тепло приветствовал его священник. — Чем могу быть полезен?
— Вижу, вы уже слышали, кто я такой и зачем приехал сюда — чтобы поймать банду Купера.
— Да, мы все в курсе последних событий. Это был очень смелый поступок с вашей стороны.
Лейн только кивнул.
— У меня к вам серьезный вопрос…
— Да? — Священник устремил на него выжидающий взгляд.
— Он касается Ребекки и нашего брака…
— А в чем дело?
— Ну, поскольку я указал на церемонии бракосочетания чужое имя, можно ли считать ее законной? Или мы должны снова принести брачные обеты?
— Думаю, ваш брак вполне действителен. Вы оба стояли перед лицом Бога и приносили клятвы. Вы — настоящие муж и жена. Но если вы хотите повторить церемонию, я с удовольствием пойду вам навстречу и выдам второе брачное свидетельство, указав в нем ваше настоящее имя. С точки зрения закона это было бы наилучшим решением проблемы.
— Мне тоже так кажется.
Поблагодарив священника за совет, Лейн вышел наружу, где его ждал Грант.
— Поехали домой, — сказал он.
— Что сказал священник? — поинтересовался Грант.
— Что у меня есть жена, которая меня ждет, — ответил Лейн.
Они улыбнулись и, сев на лошадей, выехали из города.
Глава 21
Когда Лейн и Грант приблизились к ранчо, в небе сияло солнце и стояла прекрасная погода.
— Ну что, принял решение насчет своего будущего? — спросил Грант.
Большую часть пути до ранчо Лейн молчал, погруженный в свои мысли.
— Пожалуй, — отозвался Лейн, остановившись на вершине пологого холма неподалеку от ранчо.
Он смотрел на расстилавшийся внизу пейзаж и в глубине души знал, что именно здесь он хотел бы жить.
— Значит, ты решил всерьез заняться ранчо? — уточнил Грант.
— Вначале мы с Ребеккой должны поговорить. Наверняка ей есть что сказать по поводу случившегося, но я хочу, чтобы наш брак остался в силе. И намерен остаться здесь. «Серкл-Ди» — отличное ранчо, и ребята подобрались работящие. Им нравится здесь. Если мне удастся сделать хозяйство процветающим, мы все только выгадаем от этого. — Видимо, когда они с Ребеккой примут решение относительно их будущего, ему придется послать капитану еще одну телеграмму. — А у тебя какие планы?
— Вернусь в город и буду ждать следующего задания.
— Можешь остаться здесь и работать со мной.
— Приятно сознавать, что тебе есть куда отступить в случае необходимости.
Они рассмеялись и поскакали по направлению к дому.
— Едут!
Дестини находилась в доме, когда услышала крики работников. Бросив свое занятие, она выскочила наружу. Увидев двух всадников, скакавших к ранчо, она сразу кинулась к ним навстречу.
Лейн не мог не улыбнуться при виде пояса с револьвером у нее на талии. Спрыгнув с лошади, он схватил ее в объятия и прижал к себе.
— Ты вернулся… — выдохнула она, глядя на него со слезами на глазах.
Лейн молча смотрел в ее взволнованное лицо. Он был так переполнен эмоциями, что не находил слов. Вместо этого только склонил голову и поцеловал ее.
Вокруг начали собираться обитатели ранчо, подшучивая над хозяином, который обнимал свою жену у всех на глазах.
Лейн рассмеялся, оторвавшись от губ Ребекки.
— Ну что, взяли банду? — спросил Стив, присоединившись к остальным работникам вместе с Кэролайн.
— А как же, — ответил Лейн, посерьезнев, и коротко изложил ночные события.
Ему не хотелось вдаваться в детали в присутствии женщин. Позже они с Грантом расскажут мужчинам, как прошла схватка с бандитами.
Это была хорошая новость, которую обитатели ранчо надеялись услышать, и все дружно поздравили Лейна с Грантом. Они знали, что будущее «Серкл-Ди» под вопросом, но были рады, что рейнджеры благополучно вернулись.
Когда шум улегся, Стив обратился к Лейну, высказав общую обеспокоенность:
— И что теперь станет с ранчо?
— Пока не знаю. Нужно кое-что прояснить в городе. — А этого не случится, пока он не поговорит с Ребеккой. — Я дам вам знать, как только утрясу все вопросы.
— Ладно, парни, пора возвращаться к работе, — распорядился Стив.
Мужчины разошлись по своим делам. Кэролайн отвела Ребекку в сторону и от души обняла ее.
— Все кончилось просто замечательно, — сказала она, взволнованно блестя глазами.
— Слава Богу, — отозвалась Дестини от всей души, благодаря подругу за поддержку.
— Поговорим позже, — сказала Кэролайн и ушла, чтобы заняться хозяйством.
Дестини посмотрела на Лейна, занятого разговором с Грантом:
— Как я понимаю, вы оба не отказались бы перекусить?
— Еще бы! — отозвались мужчины хором.
Они направились к дому.
Кэролайн помедлила, глядя вслед Лейну и Ребекке. Она всем сердцем надеялась, что они найдут способ остаться в «Серкл-Ди».
Войдя в дом, Дестини сняла пояс с кобурой, положила его на столик в коридоре и улыбнулась мужчинам.
— Теперь, когда вы вернулись, мне незачем носить его целыми днями.