Из глаз девушки брызнули слезы. Она хотела ответить, но голос изменил ей, и она лишь молча глядела на Джейкоба, не в силах оторвать взора от его сияющих глаз.
— Милая! — Он нежно привлек ее к себе. — Не надо, не плачь. Я так хочу, чтобы ты была счастлива!
— Я и счастлива, — всхлипнула она. — Очень-очень счастлива. Я так тебя люблю!
— Тогда открой коробочку, — потребовал Джейкоб. — Мне не терпится узнать, понравится ли тебе. Я заставил ювелира прислать мне эскиз кольца. Я сам выбирал камни. И вот результат.
Джина открыла коробочку и задохнулась от восхищения.
— О Боже, я сплю! Ущипни меня!
— С удовольствием, милая. — И он игриво ущипнул ее за бедро.
— Джейкоб, какая прелесть! — Девушка зачарованно смотрела то на кольцо, то на лучащееся любовью лицо возлюбленного.
— Оно твое. — Взяв Джину за руку, Джейкоб еще раз поцеловал ее, а потом надел на тонкий палец изящный золотой ободок, на котором в обрамлении крошечных сапфиров сиял чистейший бриллиант. — Сапфиры — под цвет твоих глаз, хотя ни они, ни этот бриллиант не затмят сияния твоих очей.
— О, Джейкоб… — не в силах выразить словами чувства, что переполняли ее сердце, Джина уткнулась лицом в его широкую грудь. — Спасибо! Я люблю тебя! Как я тебя люблю!
Он с шутливым упреком посмотрел на нее.
— Снова слезы?
— Глупый, ты разве не знаешь, что женщины всегда плачут от счастья? — сквозь слезы засмеялась она.
Джейкоб засмеялся в ответ, любуясь своей прелестной нареченной.
— Представляю, что с тобой будет, когда у нас родится ребенок.
У Джины снова перехватило дыхание.
— О Боже! Как, ну как можно так сильно любить? — воскликнула она, возводя глаза к безоблачной синеве над головой.
— Как? — немедленно последовал ответ, повергший ее в дрожь предчувствия. — А это я покажу, когда мы с тобой окажемся вместе в постели.
Легкий ветерок внезапно тронул ветви деревьев, осыпая молодых людей ворохом белоснежных лепестков — точь-в-точь как свадебное конфетти.
— А теперь, прошу минуточку внимания. — Необыкновенно звонкий, на диво молодой голос Бетани Стенли вмиг заставил смолкнуть гул голосов за праздничным столом. Сегодня с самого утра глаза пожилой леди сияли, а походка была бодрой и энергичной. Казалось, с ее плеч свалился тяжкий груз, а вместе с ним и добрый десяток лет. — Мой любимый племянник, Джейкоб, сделал мне самый лучший подарок. Счастлива сообщить вам о его помолвке с мисс Джиной Уайт, нашей милой Джиной, которая за такой краткий срок сумела завоевать любовь нас всех.
Ответом ей стали восторженные крики. Хотя это известие и не слишком удивило гостей — только слепой не заметил бы, какими глазами смотрят друг на друга хозяин дома и красавица гувернантка, — все были от души за них рады. Сквозь общий шум прорезался пронзительный голосок Бобби:
— А я так и знал! Так и знал! Ну ладно, Джина, тебе — можно!