Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 95
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95

на носу…

– А то я не знаю, – буркнул Ху Фэйцинь.

– …а у тебя даже оружия нет, – докончил Ху Вэй. – Чем ты собрался воевать? И как?

– Ну… – нахмурился Ху Фэйцинь. В голосе Ху Вэя было столько сомнений!

– Я знаю, – продолжал Ху Вэй, играя бровями, – ты надеешься, что победит здравый смысл. Но с небожителями я бы на это особо не рассчитывал. Ты собираешься вызвать на поединок своих братьев, а если придётся, то и отца. Чем ты будешь сражаться? Голыми лапами? Против небесного оружия?

– Я позаботился бы об этом в надлежащий момент, – недовольно сказал Ху Фэйцинь (недовольство – потому что он об этом как-то не подумал, а Ху Вэй ткнул его носом). – Но раз уж ты об этом заговорил, то у тебя наверняка что-то на уме, так?

– У лисов всегда что-то на уме, – дёрнул плечом Ху Вэй. – Тебе нужно научиться Лисьему призыву.

– Это что? – с опаской спросил Ху Фэйцинь. К лисьим техникам он в последнее время относился с подозрением.

– Идём, – сказал Ху Вэй, беря его за запястье, – прогуляемся. А ты, Недопёсок…

Он осёкся, увидев, что чернобурка уже деловито крадётся за ними по пятам, припадая к земле и притворяясь меховым ковриком, как заправский лис-разведчик.

Ху Вэй вздохнул и сказал:

– Ладно, можешь тоже пойти.

Недопёсок просиял и поскакал следом за ними уже открыто, но всё же держась чуть в стороне, отчасти чтобы не нарушать лисье пространство старших лисов, отчасти чтобы не схлопотать от Ху Вэя за настырность.

Ху Вэй окольными тропами вывел Ху Фэйциня из поместья Ху и вообще Лисограда к окраинам мира демонов. Ху Фэйцинь чувствовал, что идти становится тяжелее с каждым шагом: Аура миров давила на плечи и словно высасывала энергию.

– Обязательно было сюда приходить? – недовольно спросил Ху Фэйцинь, останавливаясь и упираясь рукой в колено.

– Обязательно, – отрезал Ху Вэй. – Когда небожители придут, они встанут у границ мира демонов, в крайнем случае – дойдут примерно вот до сюда… – Он прочертил носком сапога кривую линию на земле. – Сражаться с ними придётся тоже здесь. Ты должен обвыкнуться.

Ху Фэйцинь подумал, что Ху Вэй прав. А ещё пожалел, что не успел вернуть себе девятый хвост и, вероятно, не успеет его отрастить до начала небесной войны: все его силы уходили на то, чтобы избавиться от последствия заточения в Небесной темнице и предшествующего этому наказания.

– Лисий призыв, – сказал Ху Вэй и продемонстрировал, как призывать демоническое оружие.

Он вытянул руку в сторону, собирая воздух пальцами, и в ней сгустился тёмный туман, приняв форму копья. Копьё было очень острое, это Ху Фэйцинь знал по собственному опыту: однажды Ху Вэй, когда был не в себе, едва не проткнул его насквозь этим оружием.

– Обычное оружие всё равно не выстоит против небесного, – заметил Ху Фэйцинь.

– Ты ведь не думаешь, что я призвал какую-нибудь железяку из оружейной? – поинтересовался Ху Вэй.

Ху Фэйцинь замялся, потому что именно так и подумал.

– Это, – сказал Ху Вэй, тряхнув копьём, – создано моей духовной силой. Ты должен понять принцип действия призыва оружия. Ты ведь дважды бог и демон к тому же, твоё будет на порядок выше, чем демоническое или даже небесное.

И Ху Вэй принялся объяснять, в чём заключается Лисий призыв. Ху Фэйцинь внимательно выслушал и стал пытаться призвать копьё. Сделать это оказалось невероятно сложно: Аура миров мешала сосредоточиться.

– Да что ты маешься? – сказал вдруг Бай Э. – Призови копьё Тьмы. Просто разомкни Небесный обод, и я стану твоим оружием, копьём или чем пожелаешь. Тебе не придётся тратить духовные силы, используй мои.

Ху Фэйцинь проигнорировал Тьму. Бай Э фыркнул и заметил, что воспользоваться Тьмой всё равно придётся. Ху Фэйцинь спросил, почему он так решил. Бай Э сказал, что у него предчувствие или, если угодно, нюх на форс-мажоры. Ху Фэйцинь парировал, что не собирается использовать Тьму, особенно в присутствии Ху Вэя или кого-то из демонов. Бай Э опять фыркнул и сказал, что и не думает перекидываться на кого-то из вышеперечисленных, потому что ему и в Лисьем боге хорошо.

Ху Вэй пощёлкал пальцами перед лицом Ху Фэйциня. Ему показалось, что тот впал в ступор: во время мысленного спора с Бай Э Ху Фэйциня стоял столбом, ускользнув из реальности.

– Заснул ты, что ли? – недовольно спросил Ху Вэй. – Я тут распинаюсь, учу его уму-разуму, а он, видите ли, спит на ходу!

– А по чьей милости? – огрызнулся Ху Фэйцинь. – И вообще… я задумался.

Недопёсок между тем мотылялся из стороны в сторону, делая странные телодвижения.

– А ты-то что делаешь? – спросил Ху Вэй недовольно.

– Поддерживаю шисюна, – сказал Сяоху.

Ху Фэйцинь призвал копьё, и выглядело оно вполне реальным. Он потрогал наконечник пальцем – острое. Удерживать его было не так-то просто, оно то и дело грозило развоплотиться обратно. Ху Фэйцинь немало времени потратил, чтобы приноровиться удерживать копьё в физической форме.

– А теперь, – ухмыльнулся Ху Вэй, – поглядим, как ты с ним управляешься!

И он наставил демоническое копьё на Ху Фэйциня.

[258] Копьё Лисьего бога

– Ты это серьёзно? – поразился Ху Фэйцинь, глядя на Ху Вэя, вернее, на копьё в его руках. – В Небесном дворце меня учили обращаться с копьём.

– Вот и покажешь, чему ты научился, – кивнул Ху Вэй. – Как лис ты, мягко говоря, неуклюжий. Хотелось бы поглядеть, какой из тебя бог.

Ху Фэйцинь вспыхнул. Бай Э расхохотался и предложил: «Создай копьё Тьмы, вот он глаза вытаращит!»

– Не буду, – сказал Ху Фэйцинь. Вышло вслух.

– О? – выгнул бровь Ху Вэй.

– Это я не тебе, – спохватился Ху Фэйцинь и едва успел выставить перед собой копьё, держа его обеими руками за древко, как Ху Вэй обрушил на него страшный удар. – Эй! Ты хоть бы предупредил сначала!

Ху Вэй только ухмыльнулся и продолжал наносить удар за ударом. Надо признать, с копьём он управлялся отлично. Ху Фэйциню удавалось отражать удары, но перейти в наступление не было ни единого шанса.

«Разница в опыте?» – подумалось Ху Фэйциню.

Ху Вэй ведь был несказанно старше и опытнее. Кто знает, может, и копьё он прежде использовал не только в тренировочных боях. И он очень хорошо контролировал собственные духовные силы: Ху Фэйцинь знал, что каждый удар по копью бога развоплощает демоническое копьё в какой-то степени, но оно по-прежнему сохраняло форму. И это ещё Ху Вэй не восстановился полностью от вторжения Тьмы…

– Передышку! – взмолился Ху Фэйцинь.

Ему каждое парирование удара давалось нелегко. Всякий раз силы приходилось перераспределять, и от этого

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95

1 ... 41 42 43 ... 95
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3 - Джин Соул"