Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Когда поют деревья - Бу Уокер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Когда поют деревья - Бу Уокер

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Когда поют деревья - Бу Уокер полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 104
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104

машины. Остановив «Битл» посреди дороги, она вылезла наружу.

Сигналивший ублюдок только по-дурацки помотал головой и без зазрения совести умчался прочь. Не удержавшись, Аннализа сделала ему вдогонку оскорбительный жест и разразилась итальянскими ругательствами, которые сделали бы честь ее бабушке.

Не обращая внимания на проезжающие мимо машины, она стала изучать последствия аварии. На небесно-голубом капоте красивого автомобиля серебряными буквами было написано «Плимут». «Плимут» отделался только длинной царапиной, но «Битлу» Томаса повезло гораздо меньше: справа от разбитой задней фары была огромная вмятина.

Аннализа почти не разбиралась в машинах и тем более не представляла, как их ремонтировать. Но, собирая мысли в кучу, она прежде всего подумала, что эта авария – знак того, что она все испортила. Ей не место в Портленде – особенно после того, как она предала Томаса. А следующая мысль была о том, что ей придется выложить немаленькую сумму. Плакали ее сбережения.

Она окинула взглядом улицу, разыскивая дом, ради которого приехала. Аннализу подмывало залезть обратно в машину и вернуться домой. Неужели она думала, что восемнадцатилетняя девчонка из Миллза сможет чего-нибудь добиться? Это же просто смешно. Может, авария – просто знак свыше, указывающий ей на ее место? И вообще, чем она думала, когда брала машину Томаса? Ну что за идиотка.

Бросив взгляд на наручные часы, Аннализа решила все-таки встретиться со своим возможным арендодателем. Но первым делом надо разобраться, как быть с ремонтом. Учитывая, что на «Плимуте» только царапина, лучше не связываться с полицией и страховкой. Аннализа нырнула на водительское место и припарковалась. Оказалось, что она чувствует себя гораздо спокойнее, когда авария уже позади. Девушка быстро набросала записку, указав бабушкин номер телефона, и прикрепила ее на лобовое стекло «Плимута». Она поморщилась, представив, что скажет на это Nonna, но куда теперь деваться?

Пытаясь выкинуть произошедшее из головы, она зашагала по Конгресс-стрит, читая таблички с номерами домов, пока не нашла нужный адрес. На маленьком коричневом тенте над огромной витриной с красивыми часами значилось: «Мастерская Уолта Бурзински. Ремонт настенных и ручных часов». Кирпичный трехэтажный дом выглядел неуместно, словно памятник прошлых веков – вокруг него возвышались более современные здания. Аннализа подняла глаза выше тента, разглядывая маленькие балкончики на втором и третьем этажах. Две квартиры на этаж. Неужели ей достанется одна из этих квартир?

Аннализа толкнула застекленную дверь; сверху отозвался колокольчик. Никогда она не видела столько часов, собранных в одном месте. Ими были увешаны все стены и заставлен почти весь пол. Они тикали и стучали на разные лады – со всех сторон мерно звучал волшебный оркестр, заглушая огорчение из-за разбитой машины Томаса. Разглядывая часы, Аннализа почувствовала знакомый запах мыла, которым пользовался ее дедушка и она сама, когда мыла пол.

– Уже иду, – послышался хриплый и, как видно, чем-то недовольный мужской голос. – Надеюсь, вы ничего не продаете – у меня нет на это времени.

Ориентируясь на звук, Аннализа протиснулась между двумя старинными напольными часами и миновала стеклянную витрину, сверкающую золотом и серебром. Хотя стекло было отполировано, девушка чуть не чихнула, вдохнув застоявшуюся пыль магазина.

За стеклянным прилавком с антикварным кассовым аппаратом обнаружился старичок примерно лет семидесяти. Он стоял к Аннализе боком, согнувшись над рабочим столом и ковыряясь при свете лампы во внутренностях будильника. За его спиной на пробковой доске с крючками висели часы и ключи, помеченные белыми этикетками. Поверхность рабочего стола была усыпана крошечными отвертками, чем-то вроде масленок и множеством других, незнакомых Аннализе инструментов.

Старичок носил заношенную кофту поверх грязной белой рубашки и галстук. У него был большой нос и уши, на голове блестела лысина с остатками всклокоченных седых волос. Густые седые брови тоже торчали во все стороны. На носу у старика сидели круглые очки с увеличительным стеклом, прикрепленным к правой линзе.

– Я не собираюсь ничего покупать, – проворчал он, не поднимая глаз от будильника. Длинные узловатые пальцы часовщика немного дрожали за работой.

– Это вы мистер Бузински? – встав перед кассой, спросила Аннализа.

Часовщик покосился на гостью краем глаза и вернулся к работе.

– Либо ты пришла мне что-то продать, либо ты и есть Аннализа.

Она улыбнулась как можно приветливее.

– Второе: меня интересует квартира на третьем этаже. Если хотите, зовите меня Анной.

Мистер Бузински поднял будильник ближе к лампе, чтобы внимательно его рассмотреть.

– Что привело тебя в Портленд?

Интересно, это был вопрос с подковыркой?

– Я художница и надеюсь ближе познакомиться с миром искусства. В Портленде живет учительница, к которой я буду ходить на занятия.

– Мир искусства, говоришь? Хммм… – Часовщик усмехнулся себе под нос. – Не слыхал, что он у нас тут есть.

– По сравнению с нашим Пейтон-Миллзом – точно есть. Я только что окончила школу, но переехать хотела уже давно.

С того самого дня, как погибли родители, и я уехала из Бангора, мысленно закончила Аннализа.

– Ты молода. Мне тут не нужны вечеринки. Если собралась приводить домой чокнутых дружков и устраивать шумиху, мой дом тебе не подходит. Я живу этажом ниже и такого не потерплю.

Аннализа заверила мистера Бузински, что будет целыми днями оттачивать свое мастерство и не намерена гулять допоздна и устраивать вечеринки.

– Тогда другое дело. – Часовщик впервые удостоил гостью более внимательным взглядом. – Свою плату за аренду я считаю справедливой. И требую, чтобы деньги были в срок. Где ты будешь работать?

– Пока еще не знаю, но скоро я найду работу.

Аннализа перечислила несколько мест, куда уже обращалась, и мистер Бузински скептически на нее посмотрел. В этот момент девушка поняла, кого же он ей так сильно напоминает. Несмотря на внешнюю строгость, часовщик был каким-то очень уютным – в нем ощущалось то же обаяние под слоем пыли, что и у его магазинчика. Просто вылитая Nonna. Бабушка могла запугать кого угодно, но сердце у нее было золотое. Аннализа умела находить подход к таким людям, поэтому решила попытать удачу.

– Я буду идеальным жильцом, мистер Бузински.

Часовщик не ответил, продолжая работать. Интересно, надолго ли его хватит? Он же не знает, что Nonna тоже любит изводить собеседников такими приемчиками, и, если надо, Аннализа может пережидать это молчание целый день.

Пока девушка старалась мысленно себя приободрить, магазин вдруг ожил какофонией звуков. Чуть только стрелки показали двенадцать часов, кукушки выскочили из окошек, антикварные часы стали отбивать полдень, а все настенные часы зазвенели на разные лады. Аннализа вертела головой, завороженно впитывая магию этого места. Мистер Бузински был старым ворчливым часовщиком из сказки, хозяином магазинчика, который поет каждый полдень.

Когда часы умолкли, Аннализа сказала:

– Никогда в жизни такого не слышала… Вот так чудо…

– Плата за квартиру – семьдесят долларов в месяц, – пропустив ее слова мимо ушей, сообщил мистер Бузински. – Я беру залог за первый и последний месяц и требую подписать

Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104

1 ... 41 42 43 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Когда поют деревья - Бу Уокер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Когда поют деревья - Бу Уокер"