Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
права принимать предложение инспектора. Возможно, они теперь по разные стороны лагеря. Он – охотник, она… А кто она сама – еще надо выяснить.
– Давайте найдем убийцу и разгадаем все секреты, – сказала Джейн, отбирая у него свой зонт. – А после продолжим наш разговор. Если вы все еще будете этого хотеть.
Глава 14
Дела семейные
Тяжелые ворота стояли открытыми нараспашку, и Джейн быстро прошла по шуршащему гравию, слыша позади шаги инспектора.
Темная фигура садовника выросла перед ней, но Джейн лишь обогнула его, предоставив Ральфу самому разбираться с Томасом. Сейчас ей нужна миссис Олдброк и, не мешкая ни минуты, Джейн потянула тяжелую дверь и вошла в дом. Отшвырнув в сторону и зонт, и сумочку, она взбежала по лестнице и остановилась лишь перед спальней хозяйки. Переведя дыхание, постучала и, не дождавшись ответа, вошла. Комната была пуста. Колыхались занавески, шумел яблоневый сад за окном, а рассвет разливался акварелью над холмами, по которым ветер гнал зеленые волны.
Послышался отдаленный стук, и Джейн повернулась к двери. Трость миссис Олдброк отбивала каждый шаг, словно колотушка, предупреждающая о приближении волка. Сильвия появилась в дверном проеме и застыла, пристально глядя на Джейн яркими глазами. Вот и дежавю, о котором говорил Ральф. Это уже происходило, совсем недавно: Джейн и миссис Олдброк напротив, пусть она тогда и выглядела слегка иначе.
– Вы моя бабушка? – спросила Джейн.
– Похоже на то, – ответила Сильвия.
Джейн кивнула, разглядывая небрежно забранные седые волосы дамы, расстегнутую пуговку на манжете платья. Она одевалась впопыхах.
– Вы вервольф?
– Да, – произнесла миссис Олдброк, и короткий ответ будто придавил Джейн могильной плитой.
Она потерла грудь, вдохнула глубже. Окно открыто, а ей вдруг перестало хватать воздуха.
– Значит, это вы убили Марту, – сказала Джейн, и собственный голос показался ей чужим: хриплым и жестким, как воронье карканье.
– Нет, – покачала головой Сильвия. – Я не убивала ее.
Кровь шумела в ушах Джейн, губы пересохли, и она, облизнув их, едва заставила себя задать следующий вопрос:
– В городе есть еще вервольфы?
– Да, – сказала женщина. – Ты.
Солнце выглянуло из-за холмов и плеснуло светом в лицо Джейн, но после все вдруг угасло, становясь черно-белым, откуда-то издали послышался испуганный вскрик Сильвии, взволнованный голос Ральфа. Они звали Джейн по имени, но она убегала прочь, и трава мягко пружинила под ее ногами, которых отчего-то стало четыре.
* * *
Ральф едва сумел отделаться от садовника, который упорно загораживал проход в дом, делая без того невыразительное лицо абсолютно непроницаемым.
– Я расследую убийство, – кипятился Ральф. – Вы понимаете, что сейчас препятствуете полиции?
– Хозяйка не велела, – бубнил Томас на одной ноте.
– Миссис Олдброк сказала, что я могу приходить в поместье в любое время, – слегка приврал он.
– Хозяйка не велела, – продолжил гундосить слуга, однако потом глянул куда-то в сторону, где всходило солнце, и будто по невидимому сигналу отступил, позволяя Ральфу пройти.
Он быстро поднялся по лестнице, следуя на голос, доносящийся из глубины дома, и вбежал в спальню.
Джейн лежала на кровати, а старуха обеспокоенно хлопала ее по щекам, звала по имени и обмахивала ладонью.
– Что вы с ней сделали? – воскликнул он, бросаясь к девушке.
– Это вы что с ней сделали! – рыкнула женщина. – Я предупреждала вас, не так ли?
– Она без сознания!
– И с синяками на шее!
Ральф слегка смутился, заметив след на нежной коже мисс Уокер. Один бог знает, чего ему стоило сдержаться и не воспользоваться ее доверчивостью этой ночью. Джейн была такой красивой, такой нежной, а ее губы, руки, тело отзывались на его ласки так искренне и пылко, словно были созданы для этого.
– Надо расстегнуть ей платье, – хмуро сказал он и потянулся к мелким пуговкам.
Сегодня ночью он дошел до десятой – ровно столько понадобилось расстегнуть, чтобы его ладонь смогла скользнуть за ткань и сжать упругую грудь с твердым соском.
Трость миссис Олдброк больно стукнула его по запястью.
– Даже не думайте, инспектор!
– Уверяю вас, у меня самые серьезные намерения относительно мисс Уокер, – заявил он.
Ральф вполне осознавал, что обязан сделать предложение. Он мысленно смирился с фактом, что его холостяцкой жизни пришел конец, и даже начал находить в этом свою прелесть. Красивая жена с горячим темпераментом – то, что надо для полного счастья. И Джейн тоже хотела – и предложения, и его самого. В последнем он был более чем уверен.
Но что-то неуловимо изменилось после того, как им на дорогу выскочил волк. Джейн резко отдалилась и стала холодна, как Снежная королева.
Она слабо застонала, и миссис Олдброк заботливо помогла ей сесть, устроив под спину подушку.
– Вот так, дорогая, не волнуйся, – успокаивающе бормотала она. – Все хорошо, ты дома…
– Ральф? – Джейн жалобно посмотрела на него, но миссис Олдброк оттеснила его и сухо сказала:
– Инспектор уже уходит.
– Джейн, что случилось? – спросил Ральф, проигнорировав замечание старухи. – Ты в порядке?
– Да, – ответила она, ее взгляд прояснился, и в голубых глазах снова появился уже знакомый ему лед. – Мне просто стало дурно.
– Неудивительно, – зло прокомментировала старуха. – Похоже, ты вовсе не спала этой ночью.
Еще один взгляд, острый, как кинжал, метнулся в Ральфа.
– Между нами не было… – он замялся. – Мы не…
– Ничего не было, – сказала Джейн, не глядя на него, и сердце Ральфа заныло от тоски.
Так уж и ничего? А ее руки, скользящие по его плечам, а ее губы, такие горячие и нежные, а то, как она шептала его имя…
– Мне жаль, Сильвия, если я заставила вас волноваться, – сказала Джейн и обратилась к Ральфу, глядя куда-то поверх его плеча: – Вы не могли бы оставить нас, инспектор?
– Джейн, я не понимаю…
– Мне надо поговорить с миссис Олдброк наедине, – ответила она твердо. – Это личное. Я благодарю вас за все, что вы сделали для меня, мистер Рейнфорд, но дальше я справлюсь сама.
Ральф сжал зубы, коротко поклонился и вышел из спальни.
«Надо было отбросить все приличия и сделать ее своей этой ночью», – думал он, шагая по ступенькам. Он толкнул дверь так, что она распахнулась и с глухим стуком ударилась о стену. Надо было снять с нее и платье и все белье, и пусть бы она не шептала его имя, а выкрикивала, срывая голос. Впивалась ногтями в его плечи, выгибалась ему навстречу, а после взлетала с ним вместе на вершину страсти. И еще раз. И еще.
А он, дурак, решил сделать все правильно.
– Подвезти до города? – спросил Томас все с тем же каменным выражением
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71