Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
– Она ничего не сказала, что могло бы помочь мне ее найти? – спросила Эстер.
– Говорю же, – ответила Френки, – вы только время тратите. Энни покинула остров утром, сразу, как смогла.
– Вернулись, – сказала Лидия Пелетье из-за кассы, стоя за которой подсчитывала наличку. Она достала из-под стойки экосумку Эстер. – Уже подумала, вы уехали и вот это забыли. Я, впрочем, уже закрываюсь.
– Да мне не столько вупи-пай охота, сколько комната нужна, – сказала Эстер, стреляя взглядом в сторону кухни. Она достала из сумки Себастиана и вручила его Кейт. – А где ваш паренек?
– Он, слава богу, иногда еще спит днем, – ответила Лидия. – А вы что, опоздали на паром? Сама столько раз опаздывала на эту чертову посудину на каких-то десять секунд! Идем!
Через смежную дверь Лидия провела Эстер и Кейт в гостиницу – старинный дом с низкими потолками, скрипучими половицами и камином в каждой комнате. Из передней прихожей на второй этаж вела узкая лестница.
– Этому дому больше двухсот лет, – рассказывала Лидия, открывая дверь в уютную комнатку с покатым потолком, обоями в цветочек, креслом-качалкой в углу и окном с видом на море. – Его построили, еще когда люди были куда ниже ростом.
– Не ниже меня, – заметила Эстер.
– Может, и так. Ванная в коридоре. Вы сегодня единственные постояльцы, так что очереди не бойтесь.
Кейт взобралась на кровать и принялась скакать на ней.
– Помочь вам принести вещи? – предложила Лидия.
Эстер забросила на кровать пакет с продуктами и экосумку с игрушками.
– У нас, собственно, все, – сказала она. – Как насчет выпить?
– Схожу только за Оливером, и встретимся внизу, – ответила Лидия, и вскоре они с Эстер уже сидели на передней веранде, потягивая пиво из бутылок, в то время как Оливер в саду, широко раскинув руки, водил Кейт от цветка к цветку.
– Чем это вы там занимаетесь? – спросила Эстер.
– Мы баботьки! – прокричал в ответ Оливер.
– Жуки, – подсказала Лидия. – Все не наиграется с ними. А как вы умудрились паром пропустить?
Эстер хотела вывалить ей всю правду, сказать, что Энни – это Дафна. Рассказать про сообщения и зачем она, по правде, явилась на остров, но сдержалась.
– С кем тут можно поговорить по поводу опеки?
– Такими делами занимаются люди с материка, – ответила Лидия. – Тут мы главным образом друг о друге заботимся.
– А кто заботится о Френки Салливан?
Лидия сделала большой глоток пива.
– Помочь можно только тем, кто этого хочет, – ответила она.
– Даже если им всего четыре года?
– Мы всю ночь искали Итана, а он просто забыл о приливе.
– В четыре года обычно не умеют следить за уровнем воды, – сказала Эстер, откидываясь на спинку кресла-качалки и прижимая бутылку ко лбу. Она не спала уже тридцать шесть часов, да и остров, если честно, пока не располагал к отдыху.
– Тут вы правы, – признала Лидия. – Прошу прощения. Этой ночью мы все не спали, да и вы, гляжу, тоже. Голодны?
– Наверное.
– Подождите.
Лидия вернулась в гостиницу и спустя минуту принесла еще пива и мясную нарезку на блюде. Эстер машинально хотела придержать Вафлю, чтобы ничего не стянула с подноса.
– Собачника за милю видно, – сказала Лидия.
– Угадали.
Лидия чокнулась с ней бутылкой.
– Энни могла уехать этим утром? – спросила Эстер. – На пароме в Бар-Харбор?
Лидия покачала головой:
– Рейс отменили. Море было слишком неспокойное.
В этот момент в сад, снимая шляпу, вошел Рори Данбар. Махнув женщинам, помощник шерифа притворил за собой калитку, и по его виду Эстер сразу поняла, что он принес дурные известия. Известия о том, на что навела его она. Подбежал Оливер и дал Рори пять.
– Поговорим? – обратился Рори к Лидии.
– Я вас оставлю, – сказала Эстер. – Мы пока наверху устроимся. – Она встала и подозвала Кейт. – Оливер, пойдем с нами.
– В чем дело? – спросила Лидия.
– Только скажите, если что будет надо, – сказала Эстер.
Она ушла, а Рори опустился в кресло-качалку рядом с Лидией и взял ее за руку.
Глава 15
Эстер стояла на верху лестницы и ждала, когда Лидия расплачется. Услышав же ее всхлипы, она обернулась к Кейт с Оливером.
– Поиграйте пока без меня, – сказала она детям, которые едва ли оторвались от раскраски. – И смотрите, не натворите ничего, – добавила она, на что Кейт ответила сердитым взглядом.
И только покинув пределы комнаты, Эстер поняла, что не может сделать ни шагу дальше.
– Жалкое зрелище, – пробормотала она, беря детей за руки. Кейт попыталась вырваться, но Эстер все же вытащила в коридор обоих. Мало ли что таится в этой спальне, какие там опасности. Вдруг пожар? Этот дом вспыхнет в одно мгновение.
Стоп.
И это называется совладать с безумием? Впрочем, Эстер простительно, она же на труп наткнулась.
Из-за возраста гостиницы нечего было и думать о том, чтобы тихонько подкрасться, но когда Эстер спустилась на первый этаж, то поняла, что ни Рори, ни Лидии нет никакого дела до того, видит ли их хоть кто-то: Лидия положила голову Рори на грудь, а он ласково гладил ее по волосам и, закрыв глаза, медленно раскачивался взад-вперед. Когда же под весом Эстер застонали половицы, Рори резко открыл глаза и стыдливо залился краской. Утешая Лидию, он, в каком-то смысле, получал удовольствие.
– Лидия, вам чего-нибудь принести? – предложила Эстер.
Лидия прищурилась, будто проснувшись, и отстранилась от Рори.
– У вас в комнате есть все необходимое? – спросила она.
– Все есть.
Тогда Лидия с решимостью обернулась к Рори и спросила:
– Где он?
– У маяка. Я вытащил тело из воды, чтобы не унесло в море. – Он осекся, словно услышав себя со стороны. – Прости…
– Нет, я хочу знать. Расскажи, что еще ты сделал.
– Полиция штата пока не уехала, поэтому они взяли все на себя. Ждем патологоанатома.
– Он утонул? Ударился головой?
Рори мельком взглянул на Эстер, и та вспомнила нож в спине у трупа.
– Мы пока еще не знаем, – ответил Рори. – Тело пока не принесли. Вскрытие все покажет.
– Кто утонул? – спросил Оливер.
– Господи боже, – сказала Лидия и обняла одной рукой сына. – Надо поговорить в другом месте, – обратилась она к Рори. – Часа не пройдет, как в дом нанесут запеканок с тунцом.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79