Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Он ласково взглянул на кота и перевел взгляд на книгу, бережно перевернул несколько страниц:
– Однако… вы меня все больше удивляете. Откуда у вас такая замечательная книга?
– Это долгая история… – отмахнулась Арина.
– Ну, у хороших книг всегда долгая история. Особенно у таких. Ведь эта книга напечатана еще в шестнадцатом веке, в самом начале века книгопечатания. Об этом говорят и состав бумаги, и шрифт… Он немного неровный, но удивительно красивый!
– Да, я знаю, – кивнула Арина. – Это действительно очень старинная книга. Так как – переплетете ее?
– Переплету ли я ее? Это будет для меня большой честью! Обязательно переплету. Только, конечно, это займет много времени – работа очень тонкая, мне понадобится найти подходящие материалы, исключительно натуральные…
– Срок меня не волнует. Важно, чтобы книга находилась в безопасности.
– Об этом можете не беспокоиться. Для особенно ценных экземпляров и раритетов у меня есть надежный сейф. Туда я убираю редкие книги на ночь.
– Отлично, тогда я оставлю ее у вас.
Арина продиктовала переплетчику номер своего мобильного телефона, погладила кота и ушла из мастерской. Кот отнесся к ней благосклонно и даже проводил до двери.
Едва дверь закрылась за девушкой, переплетчик отложил прежнюю работу, потер руки в предвкушении интересного дела и склонился над старинной книгой.
Первым делом он вынул и отложил в сторону выпадающие листы. В основном это были листы с гравюрами.
Оставшуюся часть книги он убрал в выдвижной ящик стола.
Одну гравюру, особенно сильно пострадавшую от безжалостного времени, он долго разглядывал, затем проговорил, обращаясь к своему коту:
– Бафомет, с этим листом нам придется основательно поработать! Но ты только погляди, какая прелесть!
В это время дверной колокольчик снова звякнул.
В то же время от распахнувшейся двери по мастерской пробежал порыв сквозняка.
Переплетчик оторвал взгляд от гравюры, проговорил:
– Вы что-нибудь забыли?
Однако в дверях мастерской стояла не давешняя девушка. Там стоял странный маленький человечек с красными глазами, неаккуратными кошачьими усиками, черной козлиной бородкой и венчиком седеющих волос вокруг бледной лысины.
– Что она вам принесла? – спросил он негромким требовательным голосом.
– Что, простите? – Переплетчик подумал, что ослышался.
– Я спрашиваю, что принесла вам та девушка, которая только что отсюда вышла.
– А почему, собственно, я должен вам отвечать? Бафомет, обрати внимание, как обманчива бывает внешность! Сначала я обманулся с той девушкой, подумал, что она ошиблась дверью, а теперь – с этим господином… Я принял его за приличного человека, может быть, даже будущего клиента, а он задает такие странные вопросы! Вопросы, которых приличные люди не задают!
Бафомет ничего ему не ответил. Вместо этого он фантастическим прыжком перелетел со стола на книжный шкаф и замер там, сверкая зелеными глазами.
– Я еще раз спрашиваю – что она принесла? Впрочем, можете не отвечать, я знаю – она принесла вам книгу! Тогда я задам еще один вопрос – где она?
Переплетчик невольно скосил глаза на ящик стола.
– Ах вот оно что! – С этими словами странный маленький человечек стремительно пересек комнату.
При этом по мастерской снова пронесся порыв сквозняка, такой сильный, что он подхватил лист с гравюрой. Желтоватый лист пролетел несколько метров, спланировал на пол и залетел под шкаф.
В отличие от карлика переплетчик видел этот полет. Он с удивлением проследил за планирующим листом, хотел уже встать, чтобы подобрать его, но в это время события стали развиваться с неожиданной и удивительной быстротой.
Маленький человечек с невероятной ловкостью вскочил на стол, оказавшись тем самым значительно выше переплетчика, схватил с этого стола тяжелое бронзовое пресс-папье в виде огромной жабы, занес его над головой переплетчика и взвизгнул:
– Отдай книгу!
Переплетчик отшатнулся, попытался закрыть голову рукой. В то же время свободной рукой он ухватил карлика за ногу. Но тот ловко вывернулся, ударил бронзовой жабой по руке, еще и еще раз.
Рука переплетчика безвольно повисла, карлик снова занес над его головой бронзовую жабу, но в это время раздался дикий, оглушительный визг, и черный пушистый комок перелетел со шкафа прямо на голову маленького человечка.
Карлик все же успел ударить переплетчика, но удар пришелся вскользь, без замаха. Переплетчик все же свалился со стула, по его щеке потекла кровь, но он пытался встать.
Кот вцепился в голову карлика всеми когтями и драл ее в молчаливом остервенении. Карлик безуспешно пытался сбросить его.
Наконец он сумел освободиться от проклятого кота, отшвырнул его в сторону.
По лицу его текла кровь, заливая глаза.
Из последних сил, почти вслепую он обшарил рабочий стол переплетчика, нашел выдвижной ящик, вытащил из него старинную книгу, сунул за пазуху, сгреб со стола отдельные листы и бросился к выходу из мастерской.
Кот несся ему вслед, задрав хвост трубой и издавая победный боевой клич.
Только когда дверь за маленьким злодеем захлопнулась, кот вернулся к хозяину, который стонал, лежа на полу. Кот сел рядом и принялся зализывать рану на виске переплетчика.
Тот открыл глаза, сел и огляделся. Увидев кота, проговорил испуганно и удивленно:
– Бафомет, что это было? Я всегда считал, что наше переплетное дело – самое спокойное и безопасное, что переплетчиков не грабят, а тут вдруг такое…
Он поднялся, кряхтя и потирая спину, выдвинул ящик стола… и снова застонал, на этот раз от расстройства: драгоценной книги не было на месте, ее унес отвратительный карлик.
Унес и отдельные листы с гравюрами.
Только один лист уцелел – тот, что улетел под шкаф, где его не заметил тот ужасный человек.
– Бафомет! – воскликнул переплетчик, держась за голову. – Что же мы скажем той милой девушке? Мы не только не переплели ее книгу – мы ее не уберегли!
Утром Арину снова разбудило блямканье мобильного телефона.
– Ох, простите, что я так рано, – послышался голос, – но дело в том, что…
Голос замолчал, слышалось какое-то чавканье и хрюканье.
– Да что такое, кто это? – Арина спросонья была сердита и с трудом уразумела, что речь идет о переплетной мастерской.
– Вы уже сделали работу? – обрадовалась она. – Так быстро?
– Приезжайте, – вздохнул мастер, – я все объясню.
– Я тебе сказал – налей мне кружку рейнского! – Рослый одноглазый рейтар грохнул кулаком по трактирной стойке. – Тебе что – нужно повторить десять раз?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63