Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Стокер и Холмс. Механический скарабей - Коллин Глисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Стокер и Холмс. Механический скарабей - Коллин Глисон

246
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стокер и Холмс. Механический скарабей - Коллин Глисон полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 72
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72

– Не так громко, детка.

Интерес мой мгновенно возрос, потому что говорила я не громче, чем до этого.

– Что вы там делали?

– Почему я должен тебе рассказывать? Ты же знаешь, что я там делал. Крал драгоценности и серебро. Все, что мог запихнуть в свои карманы.

Он полностью подтвердил мои предположения, но все же я ему не поверила.

– Вы лжете.

Он наклонил голову и посмотрел на меня со странным выражением лица:

– Да ладно, детка. Оставь парню пару секретов.

– Подозреваю, что у вас их много, – заметила я. – Например, где вы прячете награбленное. Да и кто знает, что еще.

– Точно об этом знаем только я и господь бог.

Один из мужчин двинулся в нашу сторону, и Пикс, поняв что-то по выражению его лица, встал навстречу. Некоторое время они разговаривали вполголоса, а затем Пикс повернулся ко мне и наклонился над столом:

– Тебе повезло, дорогая. Вон тот парень, Ферди, сделал ставку. Он получил жука от Плохого Луи и…

– Кто это?

– Парень, которого тебе не нужно знать. Он уже многие годы похищает девушек с улицы. Лучше тебе не попадаться ему на глаза, детка. Уж поверь.

Выражение его лица стало жестким.

– Ферди говорит, что Луи заполучил девушку в красивой и дорогой одежде, и она теперь с ним. Ублажает его. Если ты, конечно, понимаешь, о чем речь.

Он пристально посмотрел на меня, говоря все еще тихо.

– Ты же ничего не знаешь о пропавшей девчонке из высшего общества?

– Если он получил скарабея от этой девушки, то я знаю о ней все.

Я приподнялась. Даже если это не Лилли Кортвилль, неважно, из высшего общества она или нет, – ни одна девушка не может оставаться в заключении у такого человека, как Плохой Луи.

– Отведите меня к ней, Пикс.

Он посмотрел на меня и сразу протрезвел.

– Каковы шансы на то, что ты не станешь влезать в это?

– Никаких.

Что бы он там ни пробормотал себе под нос, вряд ли это был комплимент. На лице Пикса появилось выражение обреченности, и он махнул мне, чтобы я встала.

– Пойдем.

Двое друзей Пикса пошли с нами, когда мы покинули паб и спустились на нижний уровень. Мы прошли всего пару кварталов, прежде чем свернуть вниз, в темный узкий переулок. Мост, который когда-то соединялся с третьим уровнем улицы, провисал над моей головой и был в совершенно непригодном для пользования состоянии. Пикс взглянул на мой заряженный пистолет и скривил губы. Смысл его усмешки легко читался: Пиксу не нужен был чертов пистолет.

– Стой здесь. Жди. Смотри по сторонам. Я вернусь через минуту.

Я подчинилась, но только потому, что один из наших спутников тоже остался. Ночь была наполнена далекими криками, бренчащими звуками, редким грохотом проезжающих повозок, лаем собак, мяуканьем кошек и шипением пара. Мы молчали.

Я наблюдала за местом, где исчезли Пикс и второй его приятель. Перед нами было темное здание. Они вошли внутрь на уровне земли. Затем вдали я услышала крик и выстрелы.

Я насторожилась и сделала несколько шагов, держа в руках оружие. Я не могла дождаться момента, когда доберусь до Плохого Луи. Снова раздались крики и звуки выстрелов. И в тот момент, когда я двинулась по темному переулку туда, где исчез Пикс, все озарила вспышка света от небольшого взрыва. И не успела я сделать и десятка шагов, как появились две темные фигуры. Они бежали к нам, и у одной из них на плече было что-то большое и тяжелое. Мне даже смотреть не нужно было, чтобы понять, что это Пикс и его приятель.

– Бежим!

Воздух снова наполнился криками и выстрелами, которые на этот раз стали ближе.

Мгновение назад я стояла, и вот мы бросились в головокружительный лабиринт из улиц и переулков, лестничных пролетов с шаткими ступенями и узких мостов. Мы бежали то вниз, то вверх, а потом я окончательно перестала понимать, где нахожусь. Мы повернули вниз по узкой улочке с темными высокими зданиями, а после нырнули во вход большого черного здания. Позади меня раздались громкий лязг и звук металлического засова.

Кто-то толкнул меня в темноте, и я кинулась вниз по лестнице. Один человек ругался, а другой толкал меня и направлял. Наконец я увидела слабый свет и оказалась внизу лестницы, в совершенно другом мире, который был совсем не похож на мир темных и грязных улиц Уайтчепела.

Это были чьи-то жилые комнаты, хорошо меблированные. В большом, просторном помещении были расставлены небольшие диваны, на полу лежали ковры. Комната выглядела так же благоустроенно, как и салоны в домах представителей высшего общества. Газовые лампы – нет, электрические – излучали холодный белый свет. Он был гораздо ярче, чем мягкое золотое сияние, освещающее остальную часть Лондона. В углу тихонько гудело что-то механическое.

Что ж, вот и появился ответ на один из моих вопросов: где Пикс прятал всю свою украденную добычу.

Я повернулась к Пиксу. Он тем временем опустил свою ношу с плеча на диван. Я поняла, что это женщина, которую он забрал и нес на себе все это время.

Яркий свет играл на ее лице. Под грязью и синяками я узнала в этой девушке мисс Лилли Кортвилль. Она была в сознании и потрясенно моргала, пытаясь сфокусировать взгляд, а на лице ее застыло выражение страха и непонимания.

– Лилли, – окликнула ее я, опустившись на колени рядом с ней.

Я сдвинула кепку, чтобы она могла видеть мое лицо.

Шпильки вывалились из моих волос, и они рассыпались по плечам.

– Это я, Эвалайн Стокер. Теперь вы в безопасности.

Могу поклясться, что слышала, как кто-то прошептал мое имя, словно проверяя, что меня действительно так зовут. Однако комната была наполнена таким множеством других звуков, что я не могла быть точно уверена.

– Лилли, – снова повторила я, глядя на ее лицо, покрытое синяками и ссадинами.

Бедняжка, что ей пришлось пережить?

– Вы далеко от этого ужасного человека. Что бы ни случилось, сейчас вы в безопасности.

Я нащупала ее руку и сжала в своей. Пальцы девушки были холодными и жесткими.

Ее губы шевелились, и хотя разобрать слова было невозможно, я ее поняла.

– Принесите воды и что-нибудь поесть, – велела я через плечо. – Поторопитесь. И… захватите что-нибудь теплое. Она до смерти замерзла.

Едва я произнесла эти слова, как мне в руки дали мягкое одеяло. Я закутала в него бедную девушку, успев заметить разорванную и грязную одежду. Когда-то красивая и дорогая, теперь она была в засохшей крови и грязи, без оборок, кружев или каких-то украшений, которые можно было украсть и продать.

Лилли пропала несколько недель назад. Все это время на ней была одна и та же одежда. Сняла ли она кружева и оборки, чтобы добыть деньги, или их украл Плохой Луи либо кто-то другой? Мне не терпелось расспросить ее и Пикса, но сейчас девушка была в состоянии шока, и ей нужно было отдохнуть.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72

1 ... 40 41 42 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стокер и Холмс. Механический скарабей - Коллин Глисон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Стокер и Холмс. Механический скарабей - Коллин Глисон"