Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98
— Понятно, почему он такой дорогой.
— Ну а ты думал.
51
Кофе был выпит, сахар съеден, и Ферлин начал собираться, переходя из комнаты в комнату, что-то кладя в карманы, что-то, наоборот, выкладывая. В этот раз он надел куртку подлиннее и посвободнее, а еще шляпу из валяной шерсти.
— Ну, приятель, а это тебе, — сказал Ферлин и, подойдя к Джеку, протянул ему револьвер и пояс со сменными кассетами.
Джек поднялся и несмело принял оружие.
— А как же ты, Ферлин?
— Я взял другой пистолет. Умеешь им пользоваться?
— Один раз стрелял из пистолета Санифа.
— Но то был пистолет, и спуск у него попроще, а этот с самовзводом, смотри…
И Ферлин быстро пощелкал спусковым крючком, отчего барабан стал прокручиваться.
— Прелесть его в том, что никогда не откажет. А еще ему не нужен предохранитель, а это в боевой суматохе бывает очень важно, особенно для новичков. Давай я прилажу тебе кобуру, чтобы ты не порвал штаны, если придется быстро его вытаскивать. Ну-ка повернись…
— Эй, Ферлин, куда ты ладишь кобуру? — воскликнул Джек, видя, что компаньон пристраивает ему ремни куда-то на плечо и под мышку.
— А куда надо? — невозмутимо поинтересовался Ферлин, продолжая делать по-своему.
— Нужно на пояс под правую руку, чтобы я раз — и мог быстро выхватить его!
И Джек показал, как бы он быстро выхватил револьвер из набедренной кобуры.
— Это ты в кино видел?
— Ну да. Там они стреляли очень быстро и метко. Не хуже тебя, Ферлин…
— Там у них другой климат, Джек.
— Ты думаешь?
— Уверен. Поэтому мы будем делать так, смотри…
Ферлин закрепил кобуру слева, чуть выше пояса Джека, и сунул в нее револьвер.
— Если перед тобой появился противник и тебе нужно быстро выстрелить в него…
— Я выхватываю пистолет и…
— Никаких пистолетов. У тебя револьвер, пора привыкнуть различать их, — заметил Ферлин, забирая у Джека оружие и возвращая в кобуру. — Итак, слушай дальше. Появился противник, а ты стоишь к нему лицом. Поэтому сворачиваешься винтом, то есть ноги остаются на месте, туловище вот так. — Ферлин руками помог Джеку повернуть плечи. — Теперь, когда ты так повернут, видимая противником площадь твоего тела сократилась почти на сорок процентов.
— Как сложно, Ферлин…
— Ничуть. Вернись в исходное положение, а теперь ты заметил угрозу, и тут же поворачивайся, одновременно двигая руку к револьверу. Раз! И оружие у тебя в руке, направлено на противника, а он видит только половину твоей фигуры.
— Но так я не смогу прицелиться.
— При стрельбе с близкой дистанции, а особенно по множеству целей на прицеливание нет времени.
— Но как тогда не промахнуться? Когда мы стреляли у Санифа, то не попали в керамическую плитку даже с пяти шагов.
— Для этого нужно тренироваться. Вот сдадим минатурит, у тебя появятся деньги, ты купишь револьверных патронов и будешь стрелять.
— Ладно. Тогда давай еще раз. Сначала я стою прямо, так, Ферлин?
— Правильно.
— Появилась угроза, я сворачиваюсь, одновременно хватая револьвер, и бах!
— Молодец, почти без ошибок.
— Я не запомню все с первого раза.
— Я и не прошу.
— Может, я пальну несколько раз во дворе?
— Ну нет, ты еще не разбогател, а патроны денег стоят. На первый раз сойдет и так. Идем грузить твою железку.
52
Через полчаса, когда сошел туман и выглянуло солнце, тарахтящий дизелем автомобиль выкатился из ворот хутора.
— Сегодня мы поздно, не опоздаем? — спросил Джек.
— Нет, просто они поздно начинают работать… Ну как тебе машина?
— Очень мягко едет! Вот только тарахтит очень!
— Это временно! Я уже прикинул, как усовершенствовать глушитель, но его надо будет делать сразу на два дизеля. Смотри, всего двадцать лошадиных сил, а как разгоняется!
Джек невольно представил повозку, запряженную двадцатью пони. Наверняка бы они стали мешать друг другу и кусаться. Пони бывали очень драчливые и не выносили никого из сородичей, а еще могли поддать копытом хозяину, если подходил пьяный.
— Ну как тебе? — снова спросил Ферлин.
— Очень мягко! — гнул свое Джек, не зная, как еще оценить этот автомобиль. Вместе с тем он положительно отметил отсутствие картриджей, а Ферлин его заверил, что бутыли, которая стояла рядом с мотором, хватит на неделю ежедневных прогулок в Нур и обратно.
Зачем Ферлину ежедневно ездить в Нур, Джек не понял, но из вежливости покивал головой и похвалил экономичность новой машины.
В город они въехали с другой, нежели обычно, стороны, попав на пустынные северные окраины. Пригородов здесь не было, их место занимали разрушенные и почти полностью растасканные промышленные и складские корпуса. Все станки Ферлина были родом из этих мест, а половина домов северного Нура поднялась благодаря грабежу этих развалин.
Проехав по укатанной грунтовой дороге, Ферлин и Джек попали на городскую улицу, которая оказалась слишком пыльной.
— Смотри, птица! — воскликнул Джек, показывая на висевшую в проеме окна клетку.
— Попугайчик! — ответил ему Ферлин. — Волнистый!
— Волнистый? — переспросил Джек и оглянулся, однако они уже проехали дальше.
На пересечении с другой улицей их пропустил настоящий автомобиль, сидевшие в нем двое молодых людей стали покатываться со смеху, тыча пальцами в сторону тарахтевшего монстра.
Джека это задело, а Ферлин остался невозмутим.
— Придурки какие-то! — прокричал Джек, но Ферлин и на это не обратил внимания. Лишь пару минут спустя он нагнулся к Джеку и сообщил:
— Через два поворота будем на месте!
— Хорошо! — прокричал в ответ Джек, и в животе у него закрутило от нового приступа страха.
Вскоре они остановились перед металлическим ангаром, невесть как уцелевшим после стольких лет разграбления промышленной зоны. На его жестяных стенах размочаленной кистью и какой-то бурой краской было выведено: «Прием разн. металлов».
Чуть пониже и подальше имелись и другие надписи, но к деятельности приемного пункта они отношения не имели.
Ферлин заехал на грунтовую стоянку, развернул машину так, чтобы было удобно выезжать, и, сойдя на землю, достал из кармана две пары очков, одну из которых подал Джеку.
— Зачем это? — спросил тот.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98