Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
– Здесь все абсолютно конфиденциально.– Хозяйка складазаговорщически подмигнула клиенту.– Главное, не опаздывайте с оплатой.
Коробки с банкнотами он переносил под покровом ночной тьмы,по одной за раз, настороженно поглядывая на видневшуюся вдалеке фигуруохранника. Боксы ничем не отличались друг от друга, и когда увесистая таразаняла свое место в углу, Рэй вторично дал себе слово, что не станетзаглядывать сюда через день. Никогда раньше богатство в три миллиона непредставлялось ему такой обузой.
Гарри Рекс не звонил. Он ограничился лишь второй бандерольюс письмами и газетными вырезками. Рэй вскрыл все конверты в поисках очередногоанонимного послания, но ничего подобного не оказалось.
Закончились экзамены. Впереди была церемония выпуска, послекоторой университет до осени опустеет. Рэй уже попрощался со своими студентами– со всеми, кроме Джоан Кейли. Та сообщила, что намерена провести лето вШарлотсвилле, и напомнила профессору о данном обещании.
– Давай дождемся, когда ты перестанешь быть студенткой,–сказал Рэй, проклиная свой длинный язык.
Оба находились в его рабочем кабинете, дверь – нараспашку.
– Осталось всего несколько дней.
– Совершенно верно.
– Тогда почему бы не назначить дату?
– Будем уважать существующие порядки. Сначала – выпуск.
Одарив его многозначительной улыбкой, Джоан вышла. Рэйпонял, что просто так от нее не отделается. Подошедший из противоположногоконца коридора Карл Мерк проводил фигуру Кейли долгим оценивающим взглядом.
– Какие пропорции!
Рэй слегка смутился.
– Она мне и шагу ступить не дает.
– Будь осторожен. Ты далеко не первый, кто ее заинтересовал.
Они стояли на пороге кабинета. Карл вытащил из кармана чутьпомятый, странного вида конверт.
– На, полюбуйся.
– Что это?
– Приглашение на «Бал дроздов».
– Как ты сказал?
– Первый и, по-видимому, единственный в своем роде бал вчесть дроздов. Грандиозный благотворительный вечер, цель которого – обеспечитьв окрестностях города сносные условия для жизни птиц. Глянь, кто устраиваетвечеринку.
Рэй медленно прочел первую строку: «Вики и Лью Родовскиимеют честь пригласить Вас…»
– Носорог занялся спасением пернатых. Трогательно, правда?
– По пять тысяч долларов с пары?– Он не верил своим глазам.
– Для Шарлотсвилла это, безусловно, рекорд. Конверт, которыйты держишь в руке, пришел на имя декана факультета. Он, видишь ли, в спискепочетных гостей. О нас с тобой не вспомнили. Но сумма шокировала даже егосупругу.
– Сьюзи? Она же высечена из камня.
– На первый взгляд. В общем, Родовски послал приглашениядвумстам семьям. Рассчитывает собрать около миллиона и научить всех, как нужновести подобные дела. Сьюзи говорит, пусть радуется, если придет человек сорок.
– То есть сама она туда ни ногой?
– Ни в коем случае, и декан безмерно рад этому. По егословам, впервые за десять лет жена решилась пропустить столь великосветскоемероприятие.
– А музыку обеспечивают «Дрифтере»?– Рэй пробежал глазамипрограмму вечера.
– Группа запросила с него пятьдесят тысяч.
– Идиот.
– Знай наших! Прибывает какой-то клоун с Уолл-Стрит,подбирает себе новую жену, покупает ранчо, начинает швыряться деньгами исчитает собственную персону звездой первой величины.
– Меня там не увидят.
– Тебя и не приглашали. Бумажку можешь сохранить на память.
С этими словами Карл зашагал по коридору, а Рэй вернулся вкабинет, небрежно бросил конверт на стол. Опустившись в кресло, смежил веки ипредался мечтам. Перед глазами возникла Джоан Кейли в черном вечернем платье, собнаженной ниже талии спиной и глубоким вырезом на груди. Крутобедрая,тринадцатью годами моложе Вики и в тысячу раз привлекательнее. Вот она беретего за руку, ведет танцевать. Славящиеся своим пристрастием к рваным ритмам«Дрифтере» вдруг начинают медленное танго. Гости не сводят с пары изумленныхвзглядов и шепотом переспрашивают друг друга: «Господи, кто это?»
Приняв брошенный вызов, Вики тянет в центр зала своегосупруга. На Лью сшитый модным портным смокинг, который, правда, не скрываетокруглого брюшка; из-за ушей торчат пучки седоватых волос. Родовски, Родовски,старый ты козел, пытающийся снискать уважение окружающих дурацкой заботой оптицах! Неизлечимый артрит делает тебя похожим на ковыляющую по льду хромуюутку. Безумно дорогое платье твоей жены, которой ты так гордишься, открываетвзорам ее прозрачные от жесткой диеты руки и ноги.
По сравнению с этой парой Рэй и Кейли выглядят простоцарственно, да и танцуют они значительно лучше.
Но что может доказать вся эта дивная сцена? К чему иллюзии?Теперь, когда у Рэя есть деньги, он не намерен тратить их на подобную чепуху.
Поездка на машине до Вашингтона отнимала всего два часа,причем отличная дорога доставляла водителю истинное наслаждение. Но теперь Рэйпредпочитал путешествовать иначе. За тридцать восемь минут он вместе с Фогомдолетел на «бонанзе» до международного аэропорта Рональда Рейгана, прыгнул втакси и еще через четверть часа был у входа в министерство финансов наПенсильвания-авеню.
У одного из его коллег в министерстве работал племянник.Двух телефонных звонков было достаточно, чтобы мистер Оливер Талберт пригласилРэя в свой уютный кабинет заместителя начальника Бюро гравировки и печати.Профессор Этли интересовался вопросом обращения бумажных купюр и просил уделитьему не более сорока минут. Талберт любезно согласился заменить отбывшего вкомандировку племянника.
Речь сразу же зашла о подделках. В нескольких словахминистерский чиновник набросал общую картину, возложив основной груз вины насовременные технологии – струйные принтеры и сканеры. Из сейфа были извлеченыобразцы. С помощью лупы Талберт указал на типичные недочеты умельцев: слишкомтолстые линии на лбу Бена Франклина, чуть смазанный контур Индепенденс-Холла[18], блеклая краска цифр серийного номера.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82