Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Зигзаги судьбы - Линда Френсис Ли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Зигзаги судьбы - Линда Френсис Ли

256
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зигзаги судьбы - Линда Френсис Ли полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 66
Перейти на страницу:

– Привет, – пробормотала Рут, все больше удивляя Грейс своей застенчивостью.

– Можешь называть меня Джек. – Он протянул свою большую ладонь. После секундного колебания Рут вложила свою маленькую ладошку в руку Джека.

– А ты можешь называть меня Рут.

– Рад познакомиться, Рут, – добавил Джек. – Какая хорошенькая у тебя пижама!

Рут слегка распахнула на груди полы халата, который, как и пижама, был куплен сегодня после обеда на распродаже в универмаге.

– Смотри, какие здесь красивые утята.

– Они тебе нравятся?

– Очень.

Когда Грейс покупала пижаму, Рут высказывала неудовольствие, и надела ее сегодня на ночь только после того, как Грейс пригрозила, что выбросит ее потрепанную кофту.

– У меня, конечно, нет такой красивой пижамы, но я все равно пойду спать, потому что очень устал, – сказал Джек.

– А ты будешь жить с нами? – неожиданно спросила Рут.

– Нет, я живу в квартире под вами.

– Ох, здорово, – обрадовалась Рут. – Ты доктор, да?

– Да.

– А ты придешь к нам в гости?

– Конечно, только в другой раз. – Джек улыбнулся, потрепал Рут по волосам и скрылся в подъезде. Грейс и Рут проводили его взглядами.

– А он красивый, – благоговейно произнесла Рут.

– Это точно, – с горечью согласилась Грейс. – Оказывается, тебе тоже нравятся высокие, темноволосые симпатичные мужчины.

Рут посмотрела на Грейс, и неожиданно они обе рассмеялись. А затем, не переставая хохотать, вернулись домой.

Глава 17

Рут влюбилась в Джека Беренджера со всей преданностью, решительностью и отчаянной страстью одинокого ребенка, внезапно обнаружившего для себя нечто ценное в этом мире. Грейс понимала, что девочка будет прилагать все усилия, чтобы снова увидеть Джека, однако она не предполагала, что это произойдет так скоро.

Спустя три часа после встречи с Джеком, когда она сама сидела на диване в гостиной, а Рут лежала на постели в своей спальне, Грейс услышала первый стон, доносившийся сверху.

Встревоженная, Грейс отложила в сторону газету и поспешила наверх, где обнаружила, что Рут корчится на постели.

– Рут, что случилось? – спросила перепуганная Грейс.

– Я умираю. Это из-за еды, которую ты заставляешь меня есть, – простонала девочка. – Ты меня отравила, я чувствую!

Грейс ела все то же самое, но сейчас, охваченная паникой, не подумала об этом.

– Надо отвезти тебя в больницу.

Рут повернулась к Грейс и нахмурилась.

– В больницу? А может, позвать доктора Беренджера? Он же живет под нами.

Если бы Грейс так не паниковала, она, возможно, догадалась бы. Но страх был очень велик, и Грейс даже обрадовалась, когда Рут вспомнила про Джека. Моментально выскочив из квартиры, она сбежала на второй этаж и постучала в дверь его квартиры:

– Джек!

Никто не ответил, но Грейс продолжала стучать, пока не услышала бормотание и шаркающие шаги. После нескольких минут, показавшихся ей вечностью, щелкнули замки, и Беренджер распахнул дверь.

Он стоял перед Грейс взъерошенный, заспанный, но почти одетый, только без рубашки. Наверняка пришел домой, едва успел стянуть рубашку и рухнул на постель.

– Что случилось? – пробормотал Джек.

– Не знаю, у Рут жуткие боли!

Джек моментально преобразился и, забыв даже о рубашке и туфлях, помчался наверх. Грейс едва поспевала за ним. Когда они поднялись в спальню Рут, Джек подошел к постели и первым делом внимательно оглядел девочку.

– Здравствуйте, доктор Беренджер, – поздоровалась Рут, садясь на кровати. Ее волосы были тщательно причесаны, одеяло она отвернула, чтобы была видна пижама с утятами. – Что привело вас сюда в такой поздний час? – спросила она, улыбаясь ангельской улыбкой.

Джек с угрюмым видом медленно повернулся к Грейс.

– Что это значит? – грозно вопросил он.

Грейс стало ужасно стыдно, что ее так одурачили. Она посмотрела на Рут, а та скорчила ей рожицу. Но тут Джек повернулся к Рут, и на лице девочки моментально появилась все та же ангельская улыбка. Грейс не знала, что хуже: мысль о том, как сильно, наверное, ребенок ненавидит ее, или осознание того, насколько она бездарный воспитатель.

– Я просто подумала... – начала она, но не смогла найти нужных слов.

Джек провел ладонями по волосам.

– Я слишком устал, чтобы сейчас разбираться с вами. – Он направился к выходу, остановился перед лестницей и наградил Грейс и Рут свирепым взглядом. – Сейчас лягу спать и не встану, пока не высплюсь. Будить меня только в случае пожара.

Кто-то снова барабанил в его дверь. Беренджер выругался, хотя, слава Богу, к этому моменту он уже поднялся с постели!

Это происходило на следующее утро, и Джек готовил завтрак. Вытерев руки полотенцем, он подошел к двери и распахнул ее. В коридоре стояла Рут.

– По-моему, ты что-то вчера говорил насчет пожара? – спросила она, серьезная и спокойная, как судья.

– Да, – осторожно согласился Джек. Не успела Рут сказать что-то еще, как он почувствовал запах дыма. А затем раздался вой сирен пожарных машин, остановившихся перед домом.

Второй раз менее чем за сутки Беренджер сломя голову устремился в квартиру Грейс. Рут бежала за ним. Испуганный, Джек ворвался в кухню в тот момент, когда Грейс заливала последние языки пламени. И хотя огонь удалось погасить, кухня обгорела, а квартира была полна дыма.

– Что случилось? – крикнул Джек, уставившись на Грейс. Ее лицо, раскрасневшееся от жары, покрывали пот и пятна сажи. Джеку захотелось обнять ее и успокоить, сказать, что все уже позади.

Но стоявшая сзади Рут потянула его за рубашку.

– Я говорила ей, что терпеть не могу эти яйца, которые она любит готовить на завтрак! Попросила сделать тосты с сыром. Кто же знал, что все так получится?

Джек внимательно посмотрел на маленькую лгунью, которая, в свою очередь, вызывающе смотрела на него, как бы спрашивая: ну, что скажешь? Джек медленно повернулся к Грейс. Та стояла, застыв, как каменная. Она не сдвинулась с места, даже когда в квартиру ворвались трое пожарных.

Понимая, что Грейс в шоке, Джек все взял в свои руки. Прочитал отчет, составленный пожарными, позвонил в страховую компанию и попросил прислать оценщика. Кухню предстояло ремонтировать полностью, комнаты можно было просто проветрить, хотя ковры и шторы следовало отправить в чистку.

Уже во второй половине дня, когда оценщик ушел, Грейс села за кухонный стол и уронила голову на руки.

– У меня есть приятель, он занимается строительством, – сказал Джек. – Я ему позвоню.

1 ... 40 41 42 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зигзаги судьбы - Линда Френсис Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Зигзаги судьбы - Линда Френсис Ли"