Наконец сообразив, что уснуть не удастся, Анна села и набросила на плечи одеяло, спасаясь от ночной прохлады. Дверь тут же отворилась, и в хижину вошел Филипп.
Приблизившись к девушке, он присел перед ней на корточки и тихо спросил:
– Что-то беспокоит, графиня?
Она наклонилась к огню и прошептала:
– Прости меня, пожалуйста. Ты сегодня настрадался из-за моего кокетства…
Филипп взглянул на нее с искренним удивлением.
– Настрадался?.. Я всего лишь провел несколько часов в холоде. Это вряд ли можно назвать страданием. – Он усмехнулся. – К тому же ты меня спасла…
Анна потупилась и со вздохом пробормотала:
– Но что будет, если подобное повторится? Ведь от графини Розамонд ожидают, что она будет держаться с мужчинами накоротке. Может, я сделала что-то не так?
Филипп в задумчивости смотрел на огонь. Наконец, пожав плечами, ответил:
– Похоже, ты все делала правильно. Но, наверное, отнеслась к барону со слишком уж большим доверием. Если тебе нужно остаться наедине с каким-либо мужчиной, то предъяви определенные условия. Тогда все будет по твоим правилам, а не по его.
Анна снова вздохнула.
– Но тебе, кажется, не очень понравилось, когда я именно таким образом вела себя с тобой.
Он пристально посмотрел ей в глаза.
– Да, не понравилось. Потому что я тоже имею право выдвигать свои условия.
– Но твои условия никак не повлияют на мое решение, – заметила Анна с виноватой улыбкой. – Ведь я леди Розамонд, и у меня чрезвычайно важная миссия.
Филипп негромко рассмеялся.
– Да, конечно… Я все понимаю.
Анна на мгновение отвела глаза, потом вдруг сказала:
– Знаешь, мне теперь стало гораздо легче… Иногда мне кажется, что я – это она.
Филипп посмотрел на нее с недоумением.
– Как так?..
– Видишь ли, все женихи относятся ко мне так, как будто я действительно леди Розамонд. Но наверное, я должна все время помнить, что я вовсе не графиня. Что же касается моей миссии… Мне кажется, она очень поможет мне в дальнейшем, когда я вступлю в Лигу.
– Да, наверное, – кивнул Филипп. – Во всяком случае, теперь ты знаешь, какие бывают лорды. Ведь прежде ты считала, что знатная дама не может подвергнуться нападению с их стороны. Выходит, ты кое-чему научилась.
Анна молча кивнула. Потом, глядя на огонь, в задумчивости проговорила:
– Несколько дней назад я сказала, что мои родители меня осуждают, утверждают, что я не смогу найти себе хорошего мужа.
– Да, ты говорила об этом. Родители лишили тебя приданого, когда ты отказалась выйти замуж за человека, которого они выбрали тебе в мужья. И якобы ты даже не сообщила им, что покидаешь Олдерли и отправляешься в это путешествие.
Анна коротко кивнула.
– Это потому, что они больше не считают меня своей дочерью.
– Мне кажется, они несправедливы к тебе.
– Все не так просто. – Анна надолго умолкла, потом вдруг проговорила: – Знаешь, они предлагали мне вернуться домой, чтобы познакомить с человеком, который мной интересуется. Я послушалась их, поскольку они все же мои родители и я многим им обязана. В конце концов, я почти всю свою жизнь знала, что когда-нибудь выйду замуж. Но я надеялась, что смогу сама выбирать…
– Но они все же выбрали тебе мужа, верно?
Анна кивнула:
– Да, к сожалению. Возможно, мне нравится считаться леди Розамонд, потому что в этой роли я получаю некоторую самостоятельность. А если я когда-нибудь вернусь домой, то у меня не будет никакой свободы. Так вот, родители предложили мне проводить время с мельником, но он оказался старым и неопрятным. К тому же у него много детей… Но он обещал моему отцу участок земли, если женится на мне. Мельник пытался взять меня силой точно также, как лорд Эгмантон. Я вырвалась, а он потом говорил, что просто хотел убедиться… Хотел убедиться, что я смогу родить ему сыновей, которые потом будут помогать в работе. Он утверждал, что мои родители его поняли.
Глаза Филиппа округлились.
– Выходит, твои родители дали ему разрешение затащить тебя в постель?
Анна пожала плечами:
– Выходит, что так. Видишь ли, я большую часть своей жизни провела с леди Элизабет, поэтому плохо знаю своих родителей. Но их неуважение ко мне очень меня обидело.
– Понимаю… – кивнул Филипп. – Многие девушки из семей простолюдинов не выходят замуж, пока не докажут, что смогут родить, но очень плохо, когда этого доказательства добиваются насильно.
– Наверное, мне не следует осуждать этого старого мельника за то, что он делал с разрешения моих родителей, – пробормотала Анна. – Но все же я ударила его ногой и убежала. А когда вернулась, чтобы собрать свои вещи, мои родители сказали, чтобы я никогда не возвращалась и что я больше им не дочь. К моему удивлению, это меня нисколько не огорчило, а даже обрадовало.
– Потому что ты теперь можешь сама принимать решения, – заметил Филипп.
– Да, именно так я думала. Но, поразмыслив, поняла, что без приданого у меня еще меньше свободы.
– Но так было лишь до тех пор, пока Лига не обратилась к тебе за помощью.
Анна с улыбкой кивнула:
– Да, верно. Потому что теперь я совсем другая. И теперь у меня появилась цель в жизни.
– Довольно опасная цель, – пробурчал Филипп.
– Но ты ведь живешь так каждый день, разве кет? Ты участвуешь в сражениях, а также в турнирах. Поэтому ты не можешь меня осуждать.
Филипп тоже улыбнулся:
– Похоже, я просто не способен осуждать тебя за что-либо. Я даже не способен тебе возразить.
– Не способен возразить?.. – Анна смотрела на Филиппа с недоверием. И тут она почему-то вдруг вспомнила его рассказ о матери и о леди Келшелл, у которой мать служила. Анна потом долго пыталась вспомнить, где она слышала это имя, а теперь наконец вспомнила.
– Филипп, помнишь, ты говорил о своей матери, служившей у леди Келшелл? Так вот, я поняла, где слышала это имя.
Филипп криво усмехнулся:
– Разумеется, поняла.
– Разумеется?.. – Она взглянула на него с удивлением.
– Мы сейчас находимся неподалеку от замка Келшелл, – пояснил Филипп. – Я слышал, что эта леди скончалась несколько лет назад. А теперь мы направляемся к хозяину замка, который находится в списке твоих женихов, не так ли?
– Наверное, тебя это не очень-то радует? – спросила Анна.
Филипп пожал плечами.
– Я даже не думал об этом. Полагаю, что хозяин замка – неплохой человек и заслуживает хорошую жену. Прежнюю свою жену он боготворил. Только жаль, что нам придется его обмануть. И это особенно неприятно потому, что у него дочь, а в графстве нет наследника.