— Когда мы прибудем в Манилу, я думаю, там будет проведеноочень тщательное расследование.
Стин вздрогнул.
— Я имею в виду, — продолжал Годард, придав своему лицунаивно-детское выражение, — что заговор на борту, пожар, убийство и подачаневерных сигналов «SOS» вызовут настоящую бумажную войну.
Стин ушел. Карин улыбнулась Годарду и покачала головой:
— Не надо было расстраивать беднягу.
— Пусть сам ищет свой заход солнца, — буркнул он.
Какое-то время они помолчали.
— Ты говорил, что я спасла тебе жизнь. Теперь ты спас мою.Значит, мы квиты?
— Я спас кое-что получше. Можешь спросить команду, — ответилГодард.
— Ну, это моряки. Они примитивны и предвзято относятся комногим вещам. Гарри посмотрел на нее:
— А что ты скажешь относительно древней китайской мудрости,касающейся ответственности?
— Это — интересный аспект. А что ты сам думаешь по этомуповоду?
— Право, не знаю, — ответил он. — Но когда мы прибудем вМанилу, то можем сесть на самолет и добраться до Гонконга. А там уже серьезнеезаймемся этой проблемой.
— Я должна работать. — Карин помолчала. — Хотя, возможно,смогу получить еще неделю отпуска.
— Вот и договорились. Тебе не придется меня стыдиться.Убежден, команда даст мне в долг еще одну пару штанов.
Она рассмеялась:
— Хорошо. Я об этом подумаю.
— Лучше забудь об этом, — предложил он. — Знаешь, я как-тонемного одичал за последнее время, поэтому мне трудно выразить то, что хотелосьбы сказать. А мне просто очень надо услышать от тебя слово «да».
— Знаю, — отозвалась Карин. — В последнее время я такналовчилась, что могла бы работать дешифровщиком. Но ты должен рассказать мне освоей дочери.
И впервые за пять месяцев он смог это сделать…
Минут через двадцать из-за угла палубной надстройкипоявилась Мадлен Леннокс. Неожиданно она остановилась, ибо нечто в позе Годардаи Карин Брук, которые стояли, прислонившись к перилам, ей не понравилось. Но вследующий момент она только пожала плечами… Никогда не знаешь, где найдешь, агде потеряешь. Так, кажется, говорится в пословице?
Мадлен повернулась и пошла разыскивать Барсета…