не переставала томно смотреть на герцога. Он нахмурился ещё больше и уставлялся в окно. Когда леди поняла, что взглядом Велиуса не пробрать, надулась и тоже отвернулась, но увидев в окошках парк, тут же преобразилась.
Королевский парк выглядел живописно. Зелёные деревья и кустарники окружали газоны и цветочные клумбы, раскинувшиеся по всему пространству. Воздух был наполнен ароматами ири́са и ромашек, а пение птиц позволяло насладиться спокойной атмосферой уединения.
Посреди парка — озеро. Его серебряная гладь бликовала в солнечном свете, а на поверхности резвились лебеди. Они грациозно взмахивали крыльями, превращаясь в настоящую живую декорацию. Иногда по озеру проплывали лодки. Высшая знать чинно прогуливалась вдоль красиво оформленных дорожек.
Велиус помог леди Неверс спустится, и они отправились вглубь парка. Она почти висела на его руке, и старалась прижаться как можно ближе.
— Ах, как здесь красиво, — восхищалась леди. — Велиус, я так счастлива быть сегодня с вами. А вы?
— Да. Скажите, а вы видели маркиза ла Феско?
— Конечно, — удивилась леди-секретарь. — Он заполнял документы, когда подавал заявку в Совет.
— И кто он?
— Что значит кто?
— Как ла Феско выглядит?
— О-о-о, ему, конечно, до вас далеко, но он тот ещё шельмец, — блеснув зелёными глазами, заметила леди.
— Возраст? Шрамы? Цвет глаз и волос? Родинки? — сыпал вопросами Велис.
— Маркиз потрясающий блондин с такими же красивыми глазами как у меня, а его голос столь сладкоголос, что у меня бегут мурашки. Но женат, — вздохнула она. — Это весьма прискорбно.
— Таких блондинов можно встретить сотни, — проворчал Велиус. — Этот никак не поможет.
— А зачем вы его ищете?
— Дело у меня к нему.
— О, посмотрите, там у озера ругаются Зуш и Дейтон, — воскликнула леди и рассмеялась, потянув Андертона к ним.
Велиус пожал плечами и позволил леди-секретарю себя увлечь к двум спорящим лордам.
— Хлеб — это неэффективно, — раздражённо воскликнул маркиз Зуш, — прекратите лебедям его пихать. Им нужна морковка!
— Они что зайцы, по-вашему? — нахмурился Дейтон. — Я видел, как лебеди нашли несколько кусков хлеба на берегу и с радостью его съели. А значит, им нравится хлеб, больше дурацкой морковки!
— Вы развлечься хотите или доставить их тушку на свой обеденный стол? Говорю им вредно, это приведёт к проблемам с пищеварением.
Когда лорды увидели приблизившуюся даму, оставили свой спор.
— Леди Неверс, — поклонился граф Дейтон. — Андертон, — поприветствовал кивком.
Маркиз Зуш сделал то же самое.
— И что в этом парке такого особенного в лебедях? — спросила леди Неверс, обращаясь к спорящим лордам.
— Они символизируют красоту и грацию, — сказал Зуш, — и их нельзя кормить хлебом, леди. Иначе они растолстеют и пойдут ко дну.
Леди Неверс хихикнула, а Дейтон бросил на маркиза рассерженный взгляд.
— Отличная погода, милорды, чтобы покататься на лодке.
— Да. — Зуш посмотрел в ярко-голубое небо. — Вполне чудесная, вы правы.
— Андертон, кажется, ваша леди снова у соперника, — пробормотал Дейтон, кивая куда-то позади него.
— Даргон сегодня его обскакал, — ухмыльнулся Зуш. — А всё потому, что слева Его Светлость плохо парирует удары. Совершенно отвратительно.
— Молчите, Зуш. Или я продемонстрирую хук слева, поверьте, он отменный, — оскалился Андертон и отправился с мило гуляющей паре.
Герцог Даргон в кричащем алом костюме медленно шагал с маркизой ла Косс по каменной дорожке. Увидев маркизу, Велиус улыбнулся и про себя отметил, что её личико сегодня чистое. Видимо, Нерине смогла оттереть чернила. На леди было элегантное тёмно-синее платье, которое подчёркивало стройную фигуру, оттеняло светлую кожу и гармонировало с тёмными волосами. На голове белоснежная шляпка с длинными полями, и в отличие от леди Неверс, маркиза надела удобные туфли на низком каблуке.
— Какого демона, Даргон? — взвился Велиус. — Леди ла Косс, — склонился он, а Нерине протянула свою руку, которую герцог ласково поцеловал. На секунду их взгляды соприкоснулись, а потом маркиза отвела зелёные глаза, в которых светилась нежность. И именно в этот момент Велиус по-настоящему задумался, возможно, леди Амелия была права, рассказывая, как следовало бы поступить влюблённому мужчине. К тому же закат — это всегда романтично.
— А-а-а это вы! — пропел Даргон.
— Разве мы не всё решили вчера? — прищурился Андертон.
— Нет, — вздохнул его соперник и насмешливо улыбнулся. — Лайл не одобрил наше обстоятельство. Всё осталось, как прежде.
— Что значит осталось, как прежде? Вы не хозяин своему слову? — процедил Велиус.
— Прекратите, — поморщился он, — всё решено.
Пока Велиус препирался с Даргоном. Дейтон раздобыл вместительную деревянную лодку.
— Не хотите ли прогуляться по озеру, леди ла Косс? — вмешалась в беседу герцогов леди Неверс, которая только подошла, и взяла Андертона под руку. — Мест хватит всем. А лорды могли бы продемонстрировать навык гребли. — Блондинка ослепительно улыбнулась.
— Отчего бы нет? — кивнула Нерине. — Я не против.
Даргон печально вздохнул, но не смел перечить леди.
Зуш и Дейтон разметили лодку на земле, и позвали леди, которым помогли забраться в судно. Дамы сели бок о бок поближе к корме, чтобы любоваться природой во время водной прогулки.
Дейтон хотел сесть возле маркиза, чтобы помочь ему с вёслами.
— Дайте, я буду весловать, — остановил графа Велиус.
— Да, пожалуйста, — ответил Дейтон и умостился рядом с Даргоном.
Маркиз грёб плохо хоть и упор ногами он нашёл, но работал больше руками, чем телом, что отражалось на ходе лодки.
— Зуш, — пробормотал Велиус, намереваясь его отчитать за неумелую греблю, а потом передумал и решил спросить о неуловимом маркизе.
— Андертон?
— Птичка на хвосте принесла, что ты рекомендовал ла Феско в мужской клуб. Откуда вы знакомы с ним?
— Иногда мы фехтуем в клубе, — пожал плечами Зуш. — Поэтому я подумал, что отлично, если бы он присоединился к «Берегу».
— Кто он?
— Что значит кто? Маркиз ла Феско — отличный парень, мы познакомились с ним совершенно недавно.
— Как выглядит?
— Высокий блондин.
— А подробнее?
— Я что, по-твоему, леди, чтобы его рассматривать? Он весельчак, да и остроумен к тому же а это главное для меня.
— Ну а где его можно найти?
— У него городской дом рядом с моим. Собственно, это и стало причиной нашего знакомства. Но он мне определённо нравится. Феско, конечно, а не дом.
— Какой юркий малый.
— Да, мы как-то встречались с ним на балу мадам Ольс, забавный господин, скажу я вам, — подтвердил Дейтон.
— А что он тоже? — спросил Зуш.
Чёрные брови взметнулись.
— Что тоже?
— Ну тоже перешёл дорогу, как и Даргон, — ухмыльнулся Зуш.
Андертон не ответил, а лишь сердито окинул маркиза взглядам, и остряк улыбнулся.
Раздражение Велиуса от этой прогулки только росло. Помимо всего его злил Феско. И Андертон раздумывал, не обратится ли к частным ищейкам, чтобы этого подлеца нашли. Наконец, герцог