Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
услышала плеск волн набегающих на специально сооруженные волноломы. Как она может различать на таком расстоянии звук плеска, мне просто не понятно.
Идти пришлось пешком держа лошадей на поводу. Ливень размыл дорогу настолько, что даже подкованные копыта лошадей проскальзывали по этой грязи. Грязь и вода были повсюду, не спасали даже высокие, до колена, кожаные сапоги. Мы шли вымокшие и очень злые. Мало того, что погода отвратительная, так еще и рядом бегают оскверненные, на которых охотиться в мокром ночном лесу то еще удовольствие. Так что к демонам все. Сначала дождемся пока ливень утихнет, а уже потом будем решать, что делать со выродками пожирающими людей.
Буквально минут через десять похода сквозь текущие реки грязи мы вышли к реке. Рядом возвышалась небольшая деревянная будка, возле которого в бурных потоках речной воды качался деревянный плот. На мой вкус для того, что творится сейчас с рекой он был несколько хлипковат. Специальный ворот и пара плетеных канатов перекинутых через реку позволяли переправляться с одного берега на другой. Кто-то решил, что строить мост в такой глуши обойдется слишком дорого.
Людское жилье внушало надежду на теплый очаг и возможность обсохнуть, вот только у меня было дурное предчувствие. И судя по всему не только у меня.
— Чую запах смерти. Кто-то очень постарался, чтобы Бледнолицый господин не видел такое непотребство. — Жуткое оружие Тан По было готово к бою, а ее ноздри раздувались как у зверя. Он словно пытался учуять нечто недоступное остальным.
— Ты считаешь гроза была призвана?
— Да. Разве тебе не кажется это странным, Лиан? Попробуйте сосредоточиться. В этом месте явно когда-то давно были использованы геомантические ритуалы. Отголоски их мощи я чувствую до сих пор.
— Давайте решать проблемы по мере их возникновения. Предлагаю осмотреть паромную переправу, а уже потом пойти в гостиницу. — Голос Мэйлин был абсолютно спокоен, а ладонь крепко сжимала рукоять цзяня с лезвия, которого стекала вода.
— Идемте. — Мне совершенно не нравился звук, который я слышал.
Стоило подойти поближе к помещению и сразу стало понятно, что мои ощущения меня не подвели. Щеколда на двери деревянной будки парома была вырвана с мясом, а в комнате не смотря на свежий запах дождя пахло смертью. Кто бы тут не был, но он явно не сдался без борьбы о чем свидетельствовал разгром в помещении.
— Кровь. — Мэйлин указала на едва заметное пятно на полу, которое причудливо смотрелось в свете небольшого огненного шара Лиан. Подойдя ближе, она провела пальцами по грубым доскам и вынесла свой вердикт.
— Свежая. Только начала сворачиваться.
— Кто-то вытащил тело или тела наружу, — Произнес я показывая на обрывки одежды застрявшие в досках порога. — И судя по всему тащили их волоком.
— По такой грязи мы не поймем куда их унесли.
— Это сейчас не так важно, у нас есть еще одна проблема. — Мрачно произнес цилинь.
— Обрадуй меня, брат. — Мое настроение все больше становилось похожим на угрюмое веселье висельника.
— Кто-то перерезал веревки парому. Мы застряли на этой стороне.
— Значит нам пора в гостиницу. — Феникс удерживала энергетический шар, который освещал нам путь в правой руке, а ладонь ее правой руки крепко сжимала рукоять дао.
Чем ближе мы подходили к гостинице, тем сильнее во мне крепла уверенность, что Тан По прав и гроза тут не спроста. Нечто злое и древнее алкало крови. Я чувствовал это всей душой. Мне даже казалось, что мой язык ощущает железноватый привкус крови растекшийся по рту.
Главные ворота окружающие здание гостиницы оказались заперты изнутри на засов. Вот только мы были слишком злые и усталые, чтобы искать какие-то обходные пути. С моей небольшой помощью Лиан легко перепрыгнула через трехметровую стену и отбросив засов открыла нам путь.
— Странно, что дверь заперты в такую погоду, как закрыты и ставни. — Мэйлин указала клинком на здание гостиницы, в окнах которой можно было разглядеть мерцающие огни зажженных фонарей.
— Предлагаю поставить лошадей на конюшне, а потом уже проверять гостиницу.
— Звучит как план, Ян. Я бы сейчас сожрал бы хороший шмат жареного мяса и залил в себя пару кувшинов теплого вина. — Всегда удивлялся этой манере кочевника. Вот он напоминает хищного кота готового убивать, а в следующий момент он раб своего желудка. Но только глупец будет думать, что Тан По забыл хоть что-то. Даже говоря про еду и вино глаза этого парня осматривали окрестности не хуже радаров.
Дверь в конюшню оказалась не запертой, но что-то происходящее внутри явно беспокоило лошадей. Стоило нам перешагнуть порог конюшни, как сбоку раздался какой-то шорох. Резко обернувшись на звук, я увидел тень стремительно исчезающую в слуховом окне.
— Мы тут не одни. — Произнес я тихонько, но все же завел лошадь во внутрь. К запахам лошадиного пота, сена и навоза примешивался еще один, настолько знакомый, что мне хотелось обратно на Землю лишь бы забыть насколько сильно он въедается в ноздри. В конюшне пахло свежей человеческой кровью…
Глава 22
Есть предел тому, что может выдержать моя психика и не слететь с катушек заставляя меня уничтожать любого кто осмелится мне противостоять. И сегодня я подошел к этому пределу вплотную. Стоило мне завести испуганную лошадь в стойло как я понял, что наступил в еще влажную грязь. Вот только землю размыла совсем даже не вода и не вонючая лошадиная моча. То что превратило земляной пол в грязь было кровью. Человеческой кровью.
Не долго думая я зажег энергетический шар, мне было важно увидеть все в цвете. Глаза ворона — моя новая способность, которая позволяла видеть в темноте, но взамен забрала все яркие краски оставляя лишь разные оттенки серого. Радовало, что это относилось лишь к полной темноте. Днем я видел не хуже чем раньше.
От зрелища представшего передо мной меня замутило. Лишь ярость поднявшаяся из глубины моей души прогнала тошноту. Хотелось убивать, чувствовать как кровь и ихор врагов льется рекой, а их жалкие душонки пожирают голодные духи кружащиеся вокруг меня. Удивительнее всего, что именно их нечестивые песнопения позволили мне не сойти с ума и не начать тут все ломать. Они пели о мести и очищении. Они звали меня следовать своей дхарме.
Несколько раз глубоко вздохнув я негромко произнес:
— Мое посвящение на алтаре клана подождет. Вначале мы очистим тут все. Это моя просьба и мой приказ как старшего звезды — Голос звучал абсолютно спокойно, но друзья прекрасно чувствовали мое состояние. Подойдя ко мне они все увидели сами и по связывающим нас узам пронеслась волна безудержного гнева и желания убивать.
— Мы рождены для служения людям и выполнить твой приказ наш долг. Те кто это сделал умрут и их смерть будет мучительной. — Лиан, прекрасная как белоснежный лотос, была истинной дочерью своего клана — жестокой, сильной и не умеющей сдаваться. Ее слова отражали наш общий настрой.
На залитой кровью соломе лежал мальчишка. Ему было лет двенадцать, вряд ли больше. Его остекленевшие глаза были широко распахнуты от удивления. Он не ждал нападения от своего убийцы.
— Судя по следам, парень был еще жив когда тварь жрала его печень. — Слова По еще больше разожгли пламя ненависти в моей душе. Он показал на правый бок парня залитый кровью. — А вот руку ему отгрызли когда он уже был мертв и судя по всему это произошло буквально перед тем как мы сюда зашли. — Контроль это то что позволяет мне оставаться собой и не превратиться в безумного берсерка. Вот и сейчас мне удалось отбросить все эмоции чудовищным усилием воли.
— Парню уже не помочь, но отомстить за него мы можем. Пора узнать, что происходит в этой дзигоковой гостинице. — Короткая команда и мы снова вышли в дождливую ночь.
Холодные струи дождя словно пытались смыть с меня мерзкое ощущение бессилия. Дети не должны страдать от того, что взрослые оказались слишком слабы или глупы, чтобы их спасти. Пусть я не могу вернуть этого мальчишку к жизни, но по крайне мере я смогу сделать так, чтобы причастные были наказаны. Согласно законам, в такой глуши, у меня есть право
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54