Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
– А вы там были, мистер Коллинз? – спросила Кэтлин.
В первый раз при мне она задала редактору откровенно личный вопрос, и я поняла, что ей нравились все эти истории про танцы, платья и музыку. Я бы хотела, чтобы она пошла с нами – ей бы точно понравилось, и пообещала себе, что мы с ней еще повеселимся. Можно устроить танцы в саду, или собраться в честь дня рождения, сразу всем вместе.
Я была уверена, что мистер Коллинз уйдет от вопроса, так как разговоров о ночных клубах с начальством доселе никто не вел. Но к моему удивлению, мистер Коллинз, улыбаясь, скрестил руки, прислонившись к косяку, и даже бровью не повел.
– Да, Кэтлин, я был там пару раз, – ответил он. – Довольно давно. Я же все-таки чересчур стар. – Он едва заметно прищурился. – Был там, когда оно открылось. Да, тогда я был тот еще ферт.
Кэтлин и я снова изумленно раскрыли рты.
– Мистер Коллинз? Ферт?
Даже не думала, что он вообще знает это слово, не говоря уж о том, чтобы его употреблять! Вот это да!
Мы ждали продолжения, но спустя несколько мгновений, на протяжении которых мистер Коллинз вспоминал давно минувшие дни, он вдруг выпрямился, одернул пиджак и хмыкнул.
– Давно это было, – сказал он сухо. – А теперь самое время поработать, иначе нам всем крышка. – Он переключился обратно в рабочий режим. – Эммелина, у меня для тебя есть кое-что на печать. Повесть, действие у моря. Скучновато, но концовка хороша. Я должен уйти на пару часов, так что до встречи в понедельник. Удачного вечера в субботу. Увидимся позже, Кэтлин.
Он повернулся, намереваясь уйти, но передумал.
– Осторожнее там в субботу. Будет не продохнуть. – Он посмотрел на потолок, подразумевая ночное небо. Затем коротко кивнул и вышел.
Кэтлин посмотрела на меня.
– Бог мой, мне кажется, он присматривает за тобой, пока его брат в отлучке. – Она захихикала, нервно оглянувшись.
– Ой, прекрати, – возразила я. – Он просто очень вежлив. Да и ты хороша – спрашивать у него, бывал ли он в этом клубе.
Кэт залилась краской.
– Даже не знаю, что на меня нашло, – она прикрыла лицо рукой. – Правда.
Затем улыбнулась самой чарующей улыбкой:
– Но я так рада за тебя, раз там и вправду так здорово!
Я кивнула в ответ. Все пройдет как нельзя лучше. Сейчас, когда в редакции все было спокойно, я могла вновь думать о свадьбе и Банти. Осталось только помириться с Биллом, и все будет хорошо.
Глава 17
Самый безопасный и самый лучший из лондонских клубов
Работать две смены подряд было сущим мучением, и, несмотря на скверный характер Веры, я была безумно рада, что она согласилась подменить меня в субботу. Взамен я должна была отработать за нее первую смену сразу после своей ночной, полагая, что мне удастся хоть немного поспать перед походом в клуб. У пожарных были свои личные койки, а у нас была крохотная комнатенка с двумя раскладушками, где жили мыши, слопавшие три унции какао, принесенных Джоан и неосмотрительно оставленных в шкафчике на ночь.
После работы я собиралась как можно быстрее добраться домой, привести себя в порядок и дождаться Уильяма с Роем, чтобы затем выпить чего-нибудь и в девять уже быть в клубе.
Сложно, но можно.
Я пришла на станцию пораньше, чтобы застать Уильяма, задолго до начала смены, будучи уверенной, что на этот раз ему не скрыться от меня и тонны извинений, которую я собиралась на него обрушить, чтобы наконец все стало, как прежде.
Рой уже был на работе, копаясь в двигателе одной из машин и насвистывая какую-то мелодию.
– Добрый вечер, Рой, – окликнула я его. – Предвкушаешь наш с тобой вальс?
Рой вылез из-под капота и тепло меня приветствовал.
– Это был квикстеп, Джинджер Роджерс, – протянул он, гримасничая. – Долгая предстоит ночка.
– Без паники, мистер Астер, уж квикстеп-то я узнаю, – рассмеялась я, и он облегченно вздохнул. – Готовы к грандиозной вечеринке?
Рой взглянул на свои руки, по локоть перепачканные в машинном масле.
– Ты меня не узнаешь, – пообещал он, взяв с лобового стекла свои часы и взглянув на стрелки. – Черт, надо поторапливаться. – Затем посмотрел на двигатель. – Вроде все в порядке.
– Билл еще не пришел? – ненавязчиво спросила я.
Рой покачал головой и закрыл капот.
– Он у реки. Там не хватает троих и нужен старший смены. – Он заметил, как вытянулось мое лицо. – Не грусти, малышка, завтра его подменит Артур Пербридж, он только рад будет побыть подальше от своей Вайолет. У нее же рот никогда не закрывается, – подытожил Рой.
Я засмеялась в ответ, пожелав ему доброй ночи. Он кивнул мне, обещая быть осторожнее, и я пошла наверх. Ничего не оставалось, кроме как ждать завтрашнего вечера, чтобы уладить все с Уильямом. Шампанское должно помочь, хотя кажется, я уже была на пути к алкоголизму.
Ночь выдалась неспокойная, и несмотря на то, что капитан Дэвис разрешил мне немного вздремнуть в каморке днем, я очень обрадовалась, когда пришла малышка Мэри и ребята второй смены, подтянутые, наперебой твердившие, чтобы я не замучила бедного Роя до смерти.
Полгода назад я бы ужасно смутилась, но я настолько к ним привыкла, что сделала вид, будто внимаю их увещеваниям, а потом невзначай спросила, хотят ли они вообще, чтобы я ставила чайник, или нет. Ответом мне был дружный хохот. Вот так мы и работали. Колкости в мой адрес значили, что я часть дружной команды.
Когда пробило шесть, я заметила, что ни Джоан, ни Вера, ни Мо не пришли на работу. Капитан Дэвис вышел на разведку из кабинета и нахмурился.
– Где остальные? Миссис Норт больна, об этом я только что узнал. – Он имел в виду Джоан.
Не явиться в часть по болезни означало одно, но не предупредить никого и не найти себе замену было совершенно непростительно. Джоан грозили неприятности.
– Мне обзвонить остальных, сэр?
– Будьте так любезны, мисс Лейк, – мрачно ответил капитан, – и немедленно. Если не ответят, я вышлю к ним патрульного. Сегодня небо чистое, ночь будет не из приятных.
– Хорошо, сэр, – я сняла с доски список тех, у кого дома или поблизости был телефон. Начала с Джослин Деррик, которая была ответственной и могла помочь.
Пока я набирала номер, в диспетчерскую вошла Мо, подружка Веры. Она застыла на месте, увидев, что капитан Дэвис стоит у ее пустующего рабочего места, скрестив руки на груди.
– Я извиняюсь, капитан, что-то сегодня автобусы плохо ходят, – пропела она.
Автобусы всегда ходили плохо, если их дожидалась Мо, особенно когда ей нужно было ехать на работу.
– Понимаю, – процедил капитан. – Стоит полагать, мисс Вудс столкнулась с проблемой того же рода?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66