— Должен поздравить Иветту. Платье, которое сейчас на вас, великолепно, — сказал Роберт.
— Она так талантлива, — ответила Карина. — Я буду вечно благодарна вам за то, что вы меня с ней познакомили.
— Я считаю, это ей повезло, — ответил Роберт. — Мне говорили, что дамы из высшего света осаждают ее магазин, горя желанием выглядеть, как вы.
— Ну, для этого большинству из них придется изрядно похудеть, — весело сказала Карина. — Но я уверена, что вы правы. Эта толстая леди Бингхэмстон, похожая на розового слона, спросила меня, где я покупаю платья, и я поняла, что она хочет купить такое же голубое платье, как и у меня. Мне это не нравится. Очень не хочется видеть всюду дам, одетых в мои платья.
— Полагаю, это не страшно, — сказал Роберт. — Не сочтите, что я вам льщу, Карина, но в нашем высшем обществе ни одна женщина вам в подметки не годится.
— Вы мне льстите, — рассмеялась Карина, — но мне это нравится. Почему вы не женаты?
Роберт смутился.
— Честно говоря, мне не повстречалась женщина, с которой я бы хотел провести всю жизнь.
Карина уселась на подлокотник одного из больших кожаных кресел.
— Знаете, Роберт, — сказала она. — Мне кажется, что из вас получился бы отличный муж. Вы добрый, все понимаете, можете посочувствовать. По крайней мере, вы такой по отношению ко мне.
— Вы заставляете меня краснеть, — сказал Роберт, сверкнув глазами. — С вами, Карина, быть добрым очень легко.
— Но ведь на свете множество молодых женщин, которые хотят, чтобы с ними обращались так же, — задумчиво сказала Карина. — Скажите, какие женщины вам нравятся.
— Мне нравитесь вы, Карина, но я бы не хотел жениться на вас, — ответил он. — Для меня вы слишком умны и непредсказуемы. Мне бы хотелось иметь тихую жену. Такую, которая была бы счастлива, провести вечер, сидя у камина и читая книгу, или предпочла бы остаться дома, вместо того чтобы ехать в гости или на бал. По правде говоря, я хотел бы жениться на скромной девушке. Но, увы, таких сейчас нет.
— Роберт! Я знаю такую девушку! — воскликнула Карина. — Она скромная, милая, и вместе с тем у нее прекрасное чувство юмора. Вы это поймете, когда узнаете ее поближе. Она будет просто счастлива вместо всех развлечений сидеть дома с человеком, которого любит, и читать книгу.
— Неужели такая женщина действительно существует? — удивился Роберт.
— Вы это сами увидите, — ответила Карина. — Я приглашу ее к нам, и, когда вы увидите Элизабет, вы поймете, что это именно та девушка, которую вы искали всю жизнь.
— По-моему, все замужние женщины обожают заниматься сватовством, — сказал Роберт.
— А почему бы и нет? — опросила Карина. — Я чувствую себя королевой. Когда человек счастлив, он хочет, чтобы и все вокруг были счастливы.
— А вы счастливы, Карина? — тихо спросил Роберт.
Она опустила глаза, но сказала:
— Я гораздо счастливее, Роберт, чем была раньше.
— Я рад, — сказал он.
Они замолчали. Потом Карина сказала:
— Я отнимаю у вас столько времени! Давайте лучше подберем драгоценности. Сегодня вечером я собираюсь надеть одно из моих самых красивых платьев, сшитых Иветтой. Из зеленого газа на серебряной подкладке. При ходьбе оно все переливается и все как бы усеяно капельками росы.
— Тогда я думаю, вам нужно надеть изумруды, — сказал Роберт.
— А они есть? — спросила Карина.
— Сколько угодно, — ответил он.
Он вытащил из ящика стола ключи и открыл большой сейф. Там на стальных полках стояло множество бархатных коробочек, в которых лежали знаменитые драгоценности Дроксфордов. Роберт поставил несколько коробочек на стол, а Карина широко раскрытыми глазами смотрела на их содержимое. Там была тиара из изумрудов размером в голубиное яйцо, два ожерелья: одно — колье, а другое сделано более искусно — из огромного изумруда, в центре свисали маленькие изумрудики.
В набор входили также браслеты, кольца и брошь, усеянные бриллиантами, которые прекрасно смотрелись на белом бархате и, как считала Карина, стоили целое состояние.
— Как они появились в коллекции? — восхищенно спросила Карина.
— Пятый граф привез их с Востока, — объяснил Роберт. — Если не ошибаюсь, некоторые из них ему подарил султан, с которым он был в дружеских отношениях. Остальные он скупил по очень низкой цене, понимая, что эти украшения обеспечат ему будущее.
— Какие красивые! — воскликнула Карина.
— Граф подарил их своей невесте на свадьбу, — продолжал Роберт. — А поскольку он ее очень любил, он совершил поступок, который до сих пор приводит в изумление знатоков ювелирных изделий.
— И что же он сделал? — спросила Карина.
— На большом изумруде в центре броши он выгравировал инициалы, свои и жены. Естественно, камень от этого стал менее ценным, но в то же время эти инициалы, вокруг которых нарисовано сердце, показывали, как сильно он любил свою жену.
Говоря это, он взял брошь и подошел к окну. Карина пошла за ним. При солнечном свете инициалы и сердце были отчетливо видны.
— Какая очаровательная история, — сказала Карина. — Можно мне сегодня надеть брошь?
— Конечно, — ответил Роберт. — И что еще?
— Думаю, маленькое ожерелье и кольцо. Этого будет достаточно, — сказала Карина. — Ведь мы обедаем дома, но тем не менее я хочу хорошо выглядеть.
Последние слова она произнесла почти шепотом, и Роберт задумчиво посмотрел на нее. Он оставил на столе коробочки с драгоценностями, которые собиралась надеть сегодня Карина, а остальные убрал в сейф.
— Что это? — вдруг сказала Карина.
Роберт вздрогнул. Он не знал, что она у него за спиной. Карина показывала на шкатулку из золота и серебра, украшенную аметистами, и Роберт вытащил ее из сейфа.
— Какая прелесть! — воскликнула Карина.
— Это из России, — сказал Роберт. — И за эту вещь мы должны благодарить пятого графа. Он был неугомонный путешественник и, женившись, возил за собой жену по всему свету. Я часто думал о том, что должна была испытывать бедная женщина, плывя по бурному морю, и как бы ей хотелось остаться в тихой старой Англии, а не катить в санях по снегу в Санкт-Петербург.
— А мне кажется, ей это должно было нравиться, — сказала Карина. — Особенно если в каждом путешествии она получала такие замечательные подарки.
— Шкатулку ей подарил царь. Откройте и взгляните, что там внутри.
Карина открыла ее: на бархате лежало не ожерелье и не браслет, как она ожидала, а маленький пистолет, украшенный, как и шкатулка, золотом и серебром, и пурпурными русскими аметистами.
— Какое смешное оружие! — воскликнула Карина. — Слишком красивое, чтобы использовать его по назначению.