Книга Хозяйка гор. Тайны Халлеи - Екатерина Азарова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
— Доброе утро, — хриплым со сна голосом сказала я.
— Я тебя разбудил? — спросил муж, наклонившись и поцеловав меня в обнаженное плечо.
— Нет, — покачала головой. — Но мне отчего-то неспокойно.
Я снова перекатилась на спину, задумчиво рассматривая потолок, а почувствовав руку Индара, ласково очерчивающую пальцами абрис моего лица, довольно зажмурилась. Мне безумно хотелось поваляться в постели вместе с мужем и никуда не идти, но я знала, у Индара расписан весь день, так что увидимся мы скорее всего только за ужином. И от этого было грустно. А припомнив, что леди Арисса ждет меня в восемь утра, я недовольно застонала, открыла глаза и нашла взглядом часы. До назначенной встречи оставалось более часа… И тут я вспомнила свой сон. Странный, непонятный, но такой реальный. Подскочила на кровати словно ужаленная, быстро прикрылась простыней и посмотрела на мужа.
— Индар, мне нужно тебе кое-что рассказать, — сбивчиво сказала мужу.
— Это не подождет до вечера? — уточнил он.
— Я обрисую в общих чертах, а там решай сам, — решительно заявила я и кратко изложила мужу свой сон.
— По хроникам, их было четверо. Тех, кто стал основателями Халлеи, — задумчиво сказал Индар. — Про пятого слышу впервые в жизни и от тебя. Но не думаю, что наша принадлежность к одному роду, ты и неизвестный пятый — это обычное совпадение. Я склонен считать, что ты видела пророческий сон, пусть и относящийся к прошлому. Спасибо, что рассказала. — Индар быстро притянул меня к себе, обнял и поцеловал. — Я подумаю о нем, а вечером мы все обсудим. А теперь мне и правда надо идти.
— Понимаю, — вздохнула я и обхватила колени руками, прижав их к груди.
— Реймира, — муж замолчал, а потом продолжил говорить тише, — постарайся найти с моей матерью общий язык. Знаю, тебе нелегко, а моя мать бывает крайне резка и груба. И это еще безобидное определение. Да и, по большому счету, я не могу тебя просить о подобном…
— Я сделаю все, что в моих силах, — улыбнулась Индару, протянула руку и прикрыла его рот ладонью, не давая возможности говорить то, что он практически выдавливал из себя. Видела, с каким трудом это ему дается. И потом, я уже не первый день общаюсь с леди Ариссой, да и мои вчерашние успехи вдохновляют и заставляют еще сильнее поверить в себя. Я справлюсь.
— Спасибо, — выдохнул Индар, целуя мою ладонь.
Отпустил ее и поднялся с кровати.
— Индар, — окликнула я его, когда муж был уже в дверях, — я могу продолжить полеты?
— Только не рискуй, — попросил муж.
— Не переживай. А Эйлерт вообще не разрешает мне ничего, пока я не научусь сидеть в седле так, как его устроит. Запретил мне делать даже те трюки, что мы уже вполне успешно выполняли с Алирой, — одновременно успокоила Индара, пожаловалась на своего «учителя» и замерла, ожидая реакции.
— Я надеюсь, что он именно так себя и ведет, — заметил Индар, и я постаралась не обращать внимания на заходившие желваки на его лице. — И сократи время тренировок. Свадьба через две недели.
— Спасибо, спасибо.
Я спрыгнула с кровати, подбежала к Индару и поцеловала его. И он тут же подхватил меня, приподнимая и целуя в ответ. Но почти сразу отпустил, покачал головой, улыбаясь, и вышел из комнаты.
А я вернулась на кровать, некоторое время сидела, болтая ногами, а потом решительно направилась в сторону ванной комнаты. В восемь утра мне следовало быть внизу.
Я не горела желанием общаться со свекровью, но обещание было дано. Леди Арисса ожидала меня в столовой, с наслаждением завтракала, быстро просматривая какие-то бумаги. Я поздоровалась с ней, прошла на свое место и поблагодарила служанку, когда она и мне налила чашечку кофе.
Свекровь молчала, хотя и внимательно наблюдала за мной, но даже этот пристальный взгляд не мог испортить мне настроение и прогнать аппетит. Я с удовольствием намазала горячую булочку джемом и откусила кусочек, не обращая внимания ни на что. Я обещала Индару, что найду с его матерью общий язык, но это вовсе не означает, что я должна делать первый шаг. Посмотрим, что скажет она сама.
Увы, но жизненный опыт леди Ариссы взял верх над моей появившейся решительностью. Я не выдержала пытку молчанием и спустя час после начала завтрака все же заговорила первой. Хотя мне хватило ума начать с комплиментов, чтобы вот так с ходу хоть немного, но разоружить противника. Я похвалила ее платье, впрочем, совершенно искренне, и повинилась, что так мало времени уделяла подготовке к свадьбе. Постаралась оправдаться, что немного теряюсь в присутствии столь шикарной леди, но, встретив насмешливый взгляд, быстренько закончила с проявлениями восхищения.
— Я окончательно согласовала список гостей, — сообщила она, ибо не могла и дальше молчать после бурного потока моих слов. — Увы, Индар согласился пригласить лишь совсем малое количество гостей, но, учитывая ситуацию в стране, тебя не должно это удивлять.
— Конечно, — кивнула я, — в этом вопросе, как и во многих других, я полностью согласна с вами. Тем более что со своей стороны мне пригласить некого.
— Именно, — резко оборвала меня свекровь и тут же замолчала, видно борясь с очередным приступом злости. Но справилась она с ним весьма быстро, так что улыбнулась и продолжила: — Сегодня последняя примерка платья. Я приказала внести кое-какие изменения. Думаю, тебе понравится.
— Уверена в этом, — продолжала мило улыбаться я.
— И еще у меня для тебя один сюрприз, но я пока промолчу о том, что это.
— Как скажете, леди Арисса, — кивнула я.
Наш разговор прервала одна из служанок, которая доложила о приходе портнихи, и свекровь тут же поднялась из-за стола, не скрывая радости от того, что разговор можно не продолжать. Я последовала за ней и прошла в одну из комнат. С тоской покосившись на манекен, на котором висело то, что вгоняло меня в ступор на протяжении последних недель, я подошла вплотную и принялась рассматривать «последние изменения». Я устала считать их, но факт был в том, что раз за разом платье становилось все уродливее.
«Терпение», — сказала сама себе и припомнила платье, что дожидалось меня в комнате Далии. Вот оно действительно было шедевром, невообразимым в своей простоте, изящности и роскоши одновременно. Далии осталось совсем немного работы, да и то задержка была связана с тем, что она решила расшить лиф платья не просто бисером, а драгоценными камнями. А для того, чтобы получить их, необходимо было время… Но я знала, не пройдет и недели, как Далия окончательно закончит работу над ним. А в день свадьбы я просто надену свой наряд. Именно это решение позволяло мне с поистине безграничным спокойствием наблюдать, как свекровь изгаляется в попытках придумать самое безобразное на свете платье.
— Тебе нравится? — поинтересовалась леди Арисса.
— Когда я встану рядом с Индаром во время ритуала, я обязательно скажу ему, что эта красота создана под вашим чутким руководством, — ответила в том же тоне. — Я полностью доверяю вашему вкусу, леди Арисса. Спасибо вам огромное за то, что отнимаете время от того огромного количества ежедневных дел, чтобы помочь мне.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хозяйка гор. Тайны Халлеи - Екатерина Азарова», после закрытия браузера.