— Почему бы и нет? — сказала она, глядя на любимого человека. Она улыбнулась, чувствуя себя такой счастливой, как никогда раньше. — Но твой брат выпросил у меня танец.
— Думаю, я стерплю.
Они вышли вслед за Карлом на крыльцо. Темно-синее техасское небо встретило их молчаливым обещанием прекрасного будущего.
— Я кое-что должна тебе сказать, — проговорила Рейчел, задержав Гарретта, пока Карл шел к своей машине. Она сделала глубокий вдох и посмотрела ему прямо в глаза. — Я люблю тебя. Я люблю тебя, — повторила она и засмеялась, потому что ей было очень приятно это повторять.
Он так самодовольно улыбнулся, что она засмеялась еще сильнее.
— Я знаю, — сказал он, притягивая ее к себе и крепко целуя. Потом заглянул ей в глаза. — Я тоже тебя люблю. Тебя, — добавил Гарретт, и ее сердце радостно забилось. — Иди сюда, — сказал он и свел ее по ступенькам вниз.
— Мне так нравится здесь, — сказала она, прижавшись головой к его груди.
Раньше она считала этот дом своим, теперь — почти их домом.
— Мне тоже. — Гарретт сжал ее плечо и поцеловал в макушку. — Дом продан, — сказал он ласково. — Кто-то заключил контракт сегодня утром.
— Не может быть. — Рейчел отстранилась, чтобы посмотреть на Гарретта, попытаться убедить его, что они могут каким-то образом помешать этому. Тут она увидела, как дергаются его губы. — Что? — спросила она с бьющимся сердцем. — Почему ты улыбаешься?
— Ты не спросила, кто купил этот дом.
Она закусила нижнюю губу.
— Боюсь ошибиться.
Самодовольная улыбка вернулась на его лицо.
— Тогда я скажу. Я покупаю его. — Гарретт поцеловал ее в кончик носа. — Для нас.
— Для нас? — Ее сердце забилось еще сильнее. — Это предложение, доктор Маклин? Что-то я не вижу, чтобы вы опустились на одно колено.
Он погладил ее по щеке.
— Еще не предложение, дорогая. Я не хочу на тебя давить. Если ты согласна, скажи мне. Я опущусь на колено так быстро, что у тебя закружится голова. — Он подмигнул. — Решение за тобой, Рейч.
— В последний раз, когда я это услышала, я ждала минут пятнадцать, прежде чем начала кидать вещи в потолок. — Она обвила руками его шею и прижалась губами к его уху. — На этот раз это будет минут двадцать.
ЭПИЛОГ
Рейчел вытерла руки о джинсы, оставив на них след персикового цвета.
— Мы ни за что не успеем.
— Чепуха, — ответила Пэрис. — У нас еще шесть дней до свадьбы.
Стены холла старого дома Дункана, который станет скоро домом Маклинов, были окрашены только наполовину. Зато огромная елка украшала его. Банки с краской, валики и кисти лежали под ней как подарки.
— Во всем виноват Гарретт, — сказала Рейчел. — Во всем виноват ты, — крикнула она в открытую дверь.
На самом деле они могли бы пожениться хоть в пыльном подвале, и она была бы счастлива.
Гарретт торопливо вышел в холл с молотком в руках. Карл и Девин шли за ним следом, гремя инструментами.
— Как у вас, все нормально? — озабоченно спросил Гарретт.
— У нас все прекрасно, — сказала Рейчел, почувствовав себя виноватой в том, что заставила его встревожиться. — Честно. — Она закатила глаза, с улыбкой взглянула на Пэрис, потом снова на Гарретта. — Я только сказала, что во всем виноват ты.
— Да? — Гарретт посмотрел на Девина и Карла. — Почему?
— Я имела в виду, что мы не успеем закончить дом к свадьбе…
— Все успеем, — возразила Пэрис.
Рейчел, улыбнувшись, погладила свой живот.
— Это маленькое существо тоже твоя вина, и клянусь, оно толкается.
— Еще только три месяца, — сказал Карл. — Разве они толкаются так рано?
— Бывает. Но дело в том, что дом не готов к свадьбе. А твой брат настаивает, чтобы мы поженились до Рождества.
— Я настаиваю? — Гарретт обнял ее. — Кажется, невеста хотела влезть в свое платье.
— Да, правда. — Рейчел посмотрела на Пэрис. — Это платье от Нины Ферелли. Только ради него стоит выйти замуж. — Она теснее прижалась к Гарретту. — А вот он стоит по крайней мере двух таких платьев.
— Только двух?
Гарретт был явно разочарован.
— Может, и больше, — согласилась Рейчел. — Спроси меня сегодня попозже.
Пэрис посмотрела на Девина.
— Видишь? Я же говорила тебе, что замужество ее не изменит.
Нет, подумала Рейчел, совершенно не изменит. За последние десять лет она стала такой, какой хотела. А потом ей посчастливилось встретить мужчину, который сквозь мишуру сумел разглядеть в ней женщину, способную быть самой собой.
Рейчел взглянула на каминную полку и памятный подарок на ней. Она улыбнулась, вспомнив, как Карл и комитет по организации встречи вручали Дереку его награду. Потом Карл вручил награду ей, и у нее перехватило дыхание, когда она прочла надпись: «Девушке, которая изменилась как никто другой».
— Я люблю тебя, Рейчел Дин.
Гарретт притянул ее к себе. И она была абсолютно уверена, что он будет любить ее всегда.
— Рейчел Дин Маклин, — поправила его она и посмотрела на свои часы. — По крайней мере, буду через шесть дней, семь часов и пятнадцать минут.
Он поцеловал ее волосы.
— И кто же это считает?