Карсон добродушно усмехнулся:
— Я знал, что вы с ней найдете общий язык. Ну и дальше?
Сабрина принялась описывать детали; она рассказала об уникальных дарованиях, которые подметила, о выдающихся сотрудниках, восхитивших ее больше прочих, а также о единичных «слабых звеньях».
— Не забывайте, это всего лишь первое впечатление; возможно, в дальнейшем я изменю свое мнение.
— Хорошее начало… — Карсон медленно кивнул. Сабрина, почувствовав, как он заметно устал, сразу отложила записи.
— За двадцать минут я отчиталась о девятичасовом рабочем дне, а теперь вам нужен отдых. Спасибо, что выслушали… и за то, что взяли меня к себе. Такая возможность встречается раз в жизни.
— Не стоит благодарности. К тому же я тоже в выигрыше. — Лицо Брукса приняло довольное выражение — морщины разгладились, усталость пропала. — Ты вошла в мою жизнь, согласилась работать в моей компании, и это для меня много значит.
Сабрина встала:
— Желаю вам выспаться как следует.
— А ты теперь куда?
— Хочу увидеться с матерью и обо всем ее расспросить. Карсон добродушно усмехнулся.
— Всего она все равно не расскажет, ну да ладно… — Он обернулся к Дилану: — А ты что загрустил? Того и гляди рухнешь как подкошенный…
— Да нет, что ты, — бодро ответил Дилан. — Пока я еще вполне держусь на ногах.
— И что вы оба ели сегодня? — неожиданно поинтересовался Карсон.
Дилан отвел глаза, припоминая.
— После совещания я сжевал булочку, и это, кажется, все.
Карсон хмыкнул.
— А ты? — Он обернулся к Сабрине.
— Аналогично, — призналась она.
— Тогда марш ужинать. Я не имею в виду бутерброды с кофе — возьмите что-нибудь питательное.
Губы Сабрины дрогнули.
— Вот черт, я так мечтала о соленом нью-йоркском бублике и диетической коле…
Карсон покачал головой, затем перевел взгляд на Дилана:
— А она еще упрямее тебя.
— Ничего удивительного, — решительно отозвался Дилан.
— Ладно, поручаю тебе Сабрину… Накорми ее ужином, и чтобы никаких отговорок.
— Это я и собирался сделать. Ты сам выберешь ресторан или поручишь это дело мне? — Дилан обернулся к Сабрине: — Тебе нравится испанская кухня? Я знаю замечательное местечко в Виллидж — изумительные креветки в зеленом соусе и лучшая сангрия в Нью-Йорке.
— Звучит восхитительно. К тому же я обожаю морепродукты.
— Вот и славно. — Дилан кивнул Карсону. — Отведу ее в «Эль-Фаро». Ты не против?
— Нет. Хороший выбор. Там, правда, многовато народу, но после того как выпьете, это не страшно. Возьмите белую сангрию — она хорошо подходит к зеленым креветкам. — Веки Карсона медленно опустились.
Дилан еще немного подождал, затем пожал плечами.
— Пойдем — он, кажется, задремал.
— Похоже на то. — Сабрина взяла пиджак и шагнула к двери.
В тот же миг дверь распахнулась, и в палату влетела Сьюзен: она была бледна, глаза опухли от слез.
— Сестра уже сказала, что вы зашли к Карсону. Не бойтесь, я вам не помешаю: просто хотела его проведать.
— Никаких вопросов: мы уже уходим. — Сабрина сжала руку Сьюзен. — Мне очень жаль, что так получилось с Рассом — говорят, он был замечательным парнем.
— Мне тоже жаль. Кстати, утром я видела здесь Глорию…
Сабрина кивнула.
— Если честно, мама приехала в Нью-Йорк не по своим делам, и в больницу она пришла не ради меня, а ради Карсона.
— Ради Карсона? — Сьюзен озадаченно посмотрела на нее. — Ничего не понимаю! Зачем твоей матери понадобился Карсон? И почему он от меня это скрыл?
— Потому, что хотел меня защитить.
— От чего?
— Это долгая история. Впрочем, полагаю, вам пора ее услышать. — Сабрина покосилась на Карсона: — Можно?
— Валяй. — Карсон явно приготовился слушать, однако так и не открыл глаз.
Глава 2020.45 «Эль-Фаро»
Через узкие проходы между столиками пробирались официанты, галдеж посетителей успокаивал, а ароматы испанской кухни дразнили воображение. Сабрина чувствовала себя уютно, как в коконе, словно угодила в центр урагана, где всегда царит затишье. Наблюдая за ломтиком апельсина на дне бокала, она ощущала спокойствие и безмятежность.
— О чем это ты задумалась? — поинтересовался Дилан, наблюдая сквозь стекло бокала.
Сабрина улыбнулась:
— Карсон прав: мне действительно необходимо было подкрепиться.
Дилан кивнул и подлил вина в бокалы.
— Понимаю. Сегодня знаменательный день: ты выжила в битве.
— По-моему, вчера ты говорил то же самое, И позавчера.
— Может быть. Но сегодняшний день — особенный. — Дилан подложил риса, креветок и полил их зеленым соусом. — Ешь. Тебе нужно подкрепить силы.
— Но я уже уплела две порции! Думаю, силы мои восстановлены. — Сабрина подцепила вилкой еду и поднесла ее ко рту, смакуя чесночный привкус зеленого соуса. — В «Руссо» я поработала на славу, но вот разговор со Сьюзен стал полной неожиданностью. И все же я ни о чем не жалею — я должна была это рассказать. Просто я жутко устала…
— Ты думала, наконец-то рабочий день закончился, а тут пришлось в очередной раз объяснять, как ты появилась на свет…
— Верно. Хорошо хоть это объяснение далось сравнительно легко. Сьюзен, конечно, была поражена, но восприняла мой рассказ без истерики. Она имеет право знать раньше всех прочих — ведь она очень близка Карсону.
— Пожалуй. — В голосе Дилана прозвучали обиженные нотки.
Сабрина отложила вилку.
— Ты все еще на нее дуешься. Почему? По-моему, вполне естественно, что она расстроилась из-за убийства Расса.
— Меня огорчает не то, что она расстроилась. Она упивается своим горем: так скорбит, что не замечает, как тяжело Карсону, и даже ищет у него поддержки. Привыкла, что он как скала, и мы все к этому привыкли. Но Карсон получил пулевое ранение и борется за жизнь. Он все еще в опасности и должен бросить все силы на выздоровление. В конце концов, он человек, а не Бог. Сьюзен бы самой ему плечо подставить, а не искать у него опоры.
Сабрина опустила глаза.
— В защиту Сьюзен могу сказать, что нервы ее на пределе — ведь она практически неотлучно торчит в больнице. А теперь еще ужасная гибель Расса. На нее слишком много всего обрушилось. Не нужно забывать и о том, что Карсон не привык искать поддержки у других; уж ты-то должен это знать.