Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
Потом там очутился Дин, не только с водой, но и с теплым куриным бульоном. Синдж отстала от него всего на одно мгновение. Она помогла приподнять Морли так, чтобы Дин мог влить в него воду и жидкую еду.
После того как стресс пошел на спад и бульон возымел свое действие, Морли прохрипел:
— Расскажи мне.
— Будет легче, если Покойник…
— Ты расскажи.
Я рассказал свою часть истории и то, что должно было быть правдой, с той точностью, с какой обычно рапортовал Покойнику.
Морли, похоже, не очень интересовался, кто его пырнул. Он напряженно интересовался всеми «кто» и «что случилось» после того, как его уложили. Синдж и я добавили то, что мы слышали из ненадежных источников.
Выложив ему все, я начал удовлетворять собственное любопытство.
— Что ты делал в той части города, скажи-ка? Не то чтобы ты не имел права пойти туда, куда тебе, к дьяволу, заблагорассудится. Но если только за последнее время вещи не изменились, ты не имеешь к тем жителям большого отношения.
Иногда мне кажется, что Морли смущает его этническое происхождение.
Пока он был не в состоянии серьезно разговаривать. Он недоверчиво посмотрел на меня, потом его красивое лицо в отчаянии исказилось.
— Я не помню!
И мгновение спустя:
— Он не смог этого откопать?
— Нет. Он не распознал нужного факта, потому что факт этот ни с чем не связан.
Такова была моя теория.
Морли впутался во что-то совершенно другое, когда ненароком напоролся на нечто смертельно опасное.
Морли нахмурился. Я так понял — он хочет получить объяснения.
— Сарж думает, ты очутился там, откупаясь от своей фамильной невесты.
У Морли был озадаченный вид, но я не чувствовал, что за этим видом стоят истинные эмоции. Я не стал докапываться.
Старые Кости может после рассказать мне то, чего я не знаю.
Вместо этого я спросил:
— Чем ты оправдаешь то, что Белинда Контагью нарушает Первый Закон Дотса?
— Есть двенадцать разновидностей безумия, Гаррет. Самое худшее из них — романтическое влечение.
Первая полная фраза Морли и, вероятно, одна из самых правдивых вещей, какие он когда-либо говорил.
«Я не узнал ничего сверх того, что узнал, пока мистер Дотс был без сознания. В его голове ничего больше нет. Хотя, похоже, те куски памяти могли быть потеряны из-за сотрясения или лекарства».
— Жаль.
«Воистину. Все, что тут можно сделать, — это защищать его до тех пор, пока он не сможет защищаться сам».
— Он захочет пуститься в погоню прежде, чем будет физически готов.
«Если он склонен будет это сделать, я уверен: он заснет по дороге к двери».
Я захихикал.
Морли сердито нахмурился.
— Не беспокойся, — объяснил я. — Мы просто планируем твое будущее. Поблагодаришь нас позже.
Ему было слишком больно, чтобы веселиться.
— Мы с Покойником позаботились о кое-каких глупостях, — сказал я. — Что ты намерен делать?
— Собираюсь снова уснуть.
И он уснул, ни с того ни с сего. И это было лучшее, что он мог сделать, поскольку его напичкали высокоэффективным куриным бульоном.
Вскоре он получит настоящий куриный суп с лапшой и кусочками мяса.
Покойник предложил мне на время забыть о мистере Дотсе. Я должен был расслабиться в обществе Синдж, которая могла мне помочь снова начать действовать на всю катушку.
Это заставило меня чувствовать себя так, будто меня сместили с должности руководителя.
У меня было мало вариантов, если я хотел оставаться неподалеку от Морли.
Старые Кости был не прочь держать меня в неведении, но Синдж должна была знать то и другое, потому что она руководила операциями и заправляла деньгами.
Она выразила соболезнования моим проблемам с рыжулей.
— Упакуй свою гордость и сходи поговори с ней. Морли будет в безопасности.
Я хмыкал и бормотал, но у меня плохо получается юлить и находить благовидные предлоги, дабы увиливать от того, что может пойти хреново.
— Всеблагие боги, Гаррет! Ты что, тринадцатилетний единственный ребенок? Иди поговори с ней. Что самое худшее она может сделать?
Я рассказал Синдж, что было самым худшим.
— Спустя столько времени, тревог, тренировок и эмоций она тебя купила?
— Да, после всего этого. Она сделалась порядком эгоистичной девушкой.
— Как такое могло произойти? Кто внушил ей мысль, что, если Тинни чего-то хочет, Тинни этого заслуживает и получает это? Гаррет, ты первоклассный тупица. Тинни была в твой жизни с тех пор, как моя мать была детенышем. Несколько раз Тинни приходила и уходила, но всегда возвращалась после того, как та, что тебя отвлекала, двигалась дальше.
Это было грубо, но, по сути, основано на фактах. В отношении нас обоих. Тинни имела несколько поклонников. Я имел… Майю, Элеонору, даже Белинду.
Я сердито нахмурился, надеясь, что дружки Тинни не сблизились с ней так тесно, как я сблизился с некоторыми из упомянутых леди. Майя была полна решимости выйти за меня замуж. Она никогда не смогла заставить меня достаточно долго простоять смирно. И переключилась на куда более перспективное дело. А я впал в слабоумие, воспылав чувствами к Элеонор, несмотря на то, что ее убили задолго до того, как я с ней познакомился. Ее призрак и ее воспоминания долгое время были важной частью моей жизни.
— Тебе нужно оставить позади прошлогодний багаж, — сказала Синдж. — Вернуться к Тинни, такой, какой она была, когда была твоей особенной лучшей подругой, случайно являющейся девушкой.
Я гадал — не получает ли она наставления с другого конца прихожей.
— Хорошее дело, Синдж. Над этим стоит подумать.
Она приосанилась.
— А что ты думаешь о Виндвокер?
— О ком?
— О Виндвокер, Неистовом Приливе Света.
— О колдунье, которая ошивалась рядом, когда я шла по следу до склада, где были все те ужасные штуки? О женщине, которая была прошлой ночью в твоей комнате?
— О ней.
— А что с ней такое?
У Синдж было немного шерсти на загривке, но эта шерсть встала дыбом.
— Ты помнишь ее по делу с призраками и гигантскими жуками? — спросил я.
Несколько секунд молчания.
— Хорошо. Та самая женщина?
— Синдж.
— А что с ней такое?
— Синдж, меня интересует твое мнение об этой женщине, основанное на ваших с ней контактах, взаимодействии и на твоем волшебном чутье.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101