12
06:20
Районы Чжабэй и Пудун
Шанхай
Они быстренько, нигде не останавливаясь, прошвырнулись по всему маршруту. Нокс вел мотоскутер, Грейс, завладевшая навигатором, давала указания. Мысленно Нокс прокручивал голосовые комментарии Дэннера и повторял их Грейс. Битый час они проторчали в парке района Цзинъань, дожидаясь, когда взойдет солнце.
– Возьмите вот это, – сказал Нокс, вручая Грейс копию накопителя. – На всякий случай. Конечно, нам понадобится лэптоп. Надо как можно скорее изучить информацию на этом накопителе.
– Не проблема, – отвечала Грейс. – Лэптопы в Шанхае продаются на каждом углу. Притом очень дешево.
Нокс рассмеялся, Грейс – вслед за ним, стыдливо прикрывая рот ладошкой. Нокс едва не сказал: «Да что вы конфузитесь, хочу видеть вашу улыбку», но сдержался.
– Вы ее любите? – спросила Грейс.
Нокс тщательно обдумал и вопрос, и ответ.
– Вам что-нибудь известно о физике элементарных частиц? Вы ускоряете протон или нейтрон, они сталкиваются, и – хоп! – вырабатывается некое количество тепла. Затем они распадаются, а тепло остается вам – берите, если хотите. Так я представляю себе любовь. Что касается тепла, я его немало выработал. А вот насчет чужое поглотить – с этим напряг. Жду. Что касается произошедшего у меня в номере… Это не то, что вы думаете, – неожиданно для себя добавил Нокс.
– Откуда вам знать, что я думаю?
– Такие вещи не в нашей власти, – попытался объяснить Джон. – Понимаете? Это мы – в их власти.
– Отлично понимаю.
– А что имеет власть над вами? – спросил он.
Грейс фыркнула.
– Связь с семьей Лю Хао, – предположил Нокс.
Грейс пронзила его взглядом.
– Старшего брата Лю Хао зовут Лю Цзянь.
Джон молча ждал продолжения.
– Мы… то есть я… я пристроила Лю Хао в «Бертолд групп».
– Значит, вам кажется, что это вы во всем виноваты. Расскажите о Лю Цзяне.
Нокс перегнул палку. Грейс долго не отвечала, наконец выдала:
– Я не в том настроении.
– Речь идет о любовной истории.
Грейс не стала отрицать.
– Дело прошлое – или настоящее?
Молчание.
– Пожалуй, и прошлое, и настоящее, – подытожил Нокс. – Можете не отвечать, и так ясно.
– Есть некие семейные обязательства.
– Такие, как сохранение лица.
– Что вы можете знать о сохранении лица?
– Помните, я рассказывал о моем брате? Восприятие и реальность – разные вещи. Вдруг я знаю о сохранении лица больше, нежели вы способны вообразить?
– Сомневаюсь.
– Вы надеетесь получить второй шанс. – Нокс продолжал строить догадки. – Думаете, если спасете младшего братишку, то и отношения реанимируете.
Ноксу достался полный ненависти взгляд. Однако возражений не последовало. А тут и солнце взошло, и Джон с Грейс снова сели на скутер. Транспорта было мало, хотя у лоточников с пельменями толпились покупатели. Запах древесного угля смешивался с запахом жаренной на гриле свинины, пропитывал воздух.
Теперь дорога казалась почти знакомой. Нокс сбавил скорость – они достигли первого пункта назначения. По словам Дэннера, здесь обитала немолодая бездетная супружеская пара. Скутер оставили прямо на тротуаре.
Грейс ловко спрыгнула, метнула Ноксу шлем.
– Оставайтесь здесь! – распорядилась она на путунхуа – на случай, если их услышат прохожие.