седели с висков, часть седины также разметалась по бороде.
— Дон Розолини, — игриво произнес он, подойдя к Дарио.
— Дядя Фаусто, — ответил Дарио, обняв его. — Спасибо, что приехал.
— С удовольствием. Никколо, Адриано, Роберто — рад вас видеть. Валентино, все еще чертовски красив для своего блага. — Фаусто повернулся к Массимо. — Ты в порядке?
— Да, спасибо, padrone, — тепло ответил Массимо.
— Хорошо. Я рад, что ты сам расправился с несколькими ублюдками.
Затем Фаусто повернулся ко мне.
— Это Алессандра, — сказал Никколо.
— А-а-а… так это и есть та самая девочка, которая доставила столько хлопот.
Я удивленно повернулся к Дарио.
Однако ответил Никколо.
— Кафе твоего отца формально находится на территории дяди Фаусто. Мы должны были уведомить его о своих намерениях в ту ночь, когда расправлялись с незваным гостем.
— И вы с ним разобрались, — сказал Фаусто. Он похлопал Ларса по плечу. — Если тебе когда-нибудь надоест работать на моих племянников, приходи ко мне. Такой человек, как ты, мне всегда пригодится.
Ларс только вежливо улыбнулся.
Подошел человек с хвостиком.
— Позвольте представить вам моего сына Аурелио, — обратился ко мне Фаусто.
— Как Марк Аврелий? — спросила я, имея в виду римского императора почти двухтысячелетней давности.
— Именно.
Аурелио ничего не сказал. Он просто смотрел на меня своим холодным тяжелым взглядом.
— Пойдемте в дом? — сказал Никколо и пошел вперед.
Дарио протянул мне руку.
Я улыбнулась, взяв ее, и он провел меня внутрь.
Я не могла не заметить, что Аурелио не сводил с меня глаз.
Глава 37
Когда мы сели в гостиной, кинжалы наконец-то вырвались наружу.
— Ты поручился за Турка, — холодно сказал Дарио. — Я отклонил его деловое предложение. Не прошло и часа, как на Массимо, Валентино и Алессандру было совершено нападение.
— Прискорбно, да, — сказал Фаусто. В его голосе прозвучала боль.
— Зачем ты послал гадюку в мой дом? — спросил Дарио, его голос был сердитым, но контролируемым.
— Я не уверен, что это та гадюка, которую ты ищешь, — сказал Фаусто. — И я бы предостерег вас от предположений, что заказчиком убийства был Турок.
— Ты хочешь сказать, что это были Агрелла?
— Этого я тоже не говорил.
— Турок работает с Агрелла, — сказал Дарио. — Ты не думаешь, что это слишком странное совпадение, что нападение произошло на их территории?
— Кто-то, видимо, хочет, чтобы вы поверили, что за этим стоят Агрелла и Турок.
— Но ты не веришь, что это так, — презрительно сказал Дарио.
— Нет.
— И почему же?
— Потому что мы тоже работаем с ним, — заговорил Аурелио.
Все присутствующие удивленно посмотрели на него, а затем снова повернулись к Фаусто.
Фаусто бросил на сына укоризненный взгляд, затем вздохнул.
— Да, это правда — мы с ним работаем.
Дарио уставился на него.
— Почему ты не сказал мне об этом перед вчерашней встречей?
— Потому что я не хотел, чтобы ты чувствовал давление из-за моего решения сотрудничать с ним.
Дарио прищурился.
— Я бы не стал. Поверь мне.
— Мм, — пробормотал Фаусто неразборчиво.
— Каковы условия вашей сделки? — спросил Роберто.
— Этот всегда с головой в делах, — усмехнулся Фаусто. — Турок хочет продавать свои товары на нашей территории, и он предложил хорошую долю от прибыли. Я согласился.
Дарио бросил взгляд на дядю.
— Секс-торговля и наркотики.
Фаусто сделал лицо, похожее на «Что я могу сделать? Бизнес есть бизнес».
— Не все такие брезгливые, как ты, кузен, — ухмыльнулся Аурелио.
Дарио посмотрел на Аурелио.
— И не каждый позволит трахнуть себя за доллар, как ты… кузен.
На лице Аурелио отразилась едва сдерживаемая ярость.
В комнате мгновенно возникло напряжение.
Адриано, Ларс и Массимо наклонились вперед в своих креслах.
Люди Фаусто потянулись руками к внутренним сторонам своих пиджаков.
— Мальчики, — громко сказал Фаусто, бросив на Аурелио сердитый взгляд.
— Я не твой мальчик, — прорычал Дарио.
— Нет, но ты совсем недавно занял место Дона, — ответил Фаусто. — Твой отец не отказал бы Турку.
— Я не мой отец.
— Это очевидно, — пробормотал Аурелио.
Прежде чем Дарио успел ответить еще одним оскорблением, в разговор вступил Никколо.
— Мы приняли решение не заниматься впредь некоторыми вещами. Вот и все.
— Что, вы теперь кучка ангелов? — презрительно сказал Фаусто. — Насколько я знаю, власти повесили бы вас за все остальные преступления, которыми вы занимаетесь.
— Да, и именно поэтому власти принадлежат нам, — холодно улыбнулся Дарио.
— Именно поэтому я и послал к тебе Турка. Вам нужно укреплять свою территорию, если вы хотите выжить. Вы можете предложить ему доступ к полиции и судьям, а он обеспечит вам стабильный доход. Это беспроигрышное предложение.
Никколо покачал головой.
— Полиция и судьи готовы смотреть сквозь пальцы, когда речь идет об азартных играх и краденых вещах. Они не станут игнорировать торговлю женщинами и наркотиками.
— Ну так подкиньте им еще денег, — сказал Фаусто, пожав плечами.
— Позволь мне внести ясность, дядя, — сказал Дарио. — Я отказываюсь иметь дело с торговлей женщинами и наркотиками.
— Тогда тебе следует пойти в священники, — ответил Фаусто. — Может быть, ты станешь Папой Римским. Ты очень хорошо справляешься с ролью «ханжи».
— Господа, — сказал Никколо, — это не имеет никакого отношения к самому насущному вопросу. Вчера в членов нашей семьи стреляли. Мы должны ответить.
— Или вы будете выглядеть слабыми, — сказал Фаусто с благосклонной улыбкой.
— Именно.
Улыбка старшего мужчины исчезла.
— Вы и так выглядите слабыми. Вся Cosa Nostra знает, что ты борешься за выживание. Волки слюной исходят от мысли, что они с тобой сделают. Твоя территория поделена.
— Половина которой досталась тебе, — заметил Дарио.
— Именно поэтому я заключил сделку с Турком, — ответил Фаусто. — Как долго вы сможете поддерживать ваши текущие операции?
— Мы в порядке, — сказал Роберто. — Даже лучше, чем просто в порядке. Мы планируем глобально расширить свою деятельность за счет азартных игр в Интернете. Фактически, мы можем стать полностью легальными в течение двух лет.
Это был первый раз, когда я услышала о долгосрочных планах семьи.
Я удивленно посмотрела на Дарио.
Он улыбнулся и почти незаметно кивнул.
Однако Фаусто это не убедило.
— Ты уже пять лет твердишь про эту ерунду с азартными играми в Интернете, — сказал он скучающим голосом. — Говоришь, говоришь, говоришь.
— Потому что отец никогда не позволял мне заниматься этим, — раздраженно сказал Роберто. — А вот Дарио — да.
— Прекрасно, — усмехнулся Фаусто, — но ты сам сказал, что это может занять два года. Вам еще предстоит ежемесячно давать значительное количество взяток — множество судей и капитанов полиции, желающих получить свою долю. Откуда же возьмутся эти деньги?
— Об этом позаботились, — сказал Роберто, хотя его слова прозвучали не совсем убедительно.
— Не морочь мне голову, — огрызнулся Фаусто. —