Принц коротко кивнул. Не без того, конечно, чтобы коснуться пустой перчатки, подшитой к левому рукаву.
Небольшая плата за его глупость.
Призрак стыда упрекнул принца за то, что он не поблагодарил верного камердинера за старания, но Роб давно научился игнорировать этот голос. Его слова были жесткими. И их осталось до смешного мало. Он распоряжался ими, как нищий монетами. Это, конечно, беспокоило матушку, но ничего не поделаешь — что есть, то есть.
— Где принцесса? — отрезал Роб, подходя к двери.
— Ждет вас у лестницы, — ответил Грегори. — Должен вас предупредить — путешествие ее подкосило. Говорят, она едва не упала в обморок, когда вышла…
— Она может оставаться в вертикальном положении хотя бы один вечер?
— Полагаю, что да, Ваше…
— Тогда я счастлив.
Брови Грегори слегка дернулись, но он был достаточно хорошо подготовлен, чтобы удержаться от саркастического комментария. Ничто не может сделать Роба счастливым, и они оба это прекрасно знали.
Роб свернул за последний угол, прошел по коридору и увидел свою блистательную невесту. Сибилла ждала его, а он отчаянно пытался вспомнить, почему она вообще ему когда-то нравилась. Ему тогда было около шестнадцати, кажется, или того меньше. И она тогда всем мальчишкам нравилась, разве Роб хуже других?
Сибилла фон Ротбарт всегда была красива, и всегда это знала. На балах она держалась с такой уверенностью, что трудно было не потерять от нее голову.
Роб с облегчением отметил, что сейчас на ней нет той странной вуали, что была утром. Вероятно, принцесса не хотела, чтобы ее жених заметил следы усталости на ее безупречном лице.
О, если бы она только знала, как бесконечно ему наплевать.
Ее светлые волосы искусно уложены маленькими завитками, которые спускаются к ее гладким щекам и шее. Когда Роб подошел, Сибилла одарила его сияющей улыбкой и кокетливо наклонила голову. Рядом с ее губами тут же проявились очаровательные ямочки, которые сводили с ума всех принцев запада.
— Прошу простить за свой утренний побег, — сладко прощебетала Сибилла. — Поездка вымотала меня сильнее, чем я ожидала.
Роб коротко кивнул и протянул ей здоровую руку. Он хотел этим и ограничиться, но, когда ее ладонь легла на его локоть, он вспомнил, что эта женщина — его будущая жена.
Нужно сделать над собой усилие.
— Не за что извиняться. Я посещал Ваксамию один раз — путешествие и правда было утомительным.
Во многом потому, что он провел первую часть поездки, умоляя отца пригласить с ними Малейн. Ему тогда было тринадцать, а ей одиннадцать, и ничего Робу не хотелось сильнее, чем провести время со своей маленькой подругой. Но отцу пришлось разрушить его мечты. «Даже если мы к ней заедем, герцог Касбридж откажет, не сомневайся».
Остаток пути Роб разрабатывал план свержения глупого герцога, чтобы никто больше не мешал ему играть с Малейн.
К его великому облегчению, этикет больше не требовал разговора с Сибиллой, так что по лестнице они спустились молча. Зал взорвался аплодисментами, и невеста Роба, казалось, искренне наслаждалась ими. Она будто расцвела с тех пор, как они виделись в последний раз шесть лет назад. Годы были к ней добры.
Роб подумал, что было бы неплохо выдавить улыбку, чтобы порадовать родителей, но быстро отказался от этой идеи. Хватит и того, что всё идет ровно так, как задумал его отец…
Роб против воли нахмурился, когда снова взглянул на свою невесту. Ему показалось, что Сибилла какая-то странная. Выражение на ее лице совершенно ей не свойственно. И то, как она наклонила голову сейчас…. Не кокетливо, как обычно, а так, будто ей… Ей что, любопытно?
Словно прочитав его мысли, Сибилла резко дернула шеей и поморщилась, будто это движение причинило ей боль.
— Дорогая, — улыбнулся король Дэйвид, протягивая руки к принцессе. — Спасибо, что проделала такое долгое путешествие ради нас. Надеюсь, ты обретешь здесь новый дом.
— О да, — кивнула матушка. — По себе знаю, как трудно начинать всё с нуля в новом месте. Как жаль, что твои родители не могут разделить с нами свадебные хлопоты.
Отец Сибиллы умер несколько лет назад, а мать, согласно последней переписке, бесследно пропала на охоте. Робу стало противно от самого себя, но он ничего не мог с собой поделать и испытал легкую радость. Хотя бы с ее семьей любезничать не придется.
— Для меня большая честь быть здесь сегодня, — сказала Сибилла и опустилась в низкий реверанс.
Низкий настолько, что в следующий миг она пошатнулась и упала.
Толпа ахнула. И Роб вместе со всеми.
Его глаза округлились, и он даже не пытался скрыть изумление. Такого он мог ожидать от кого угодно, но только не от Сибиллы. Что она там делала в карете, раз дела настолько плохи?
С запозданием ему пришло в голову, что, наверное, надо было помочь ей встать, но она уже сама с этим справилась. Сибилла отряхнулась и рассмеялась.
— Как неловко! Я в последнее время стала немного выше, но постоянно об этом забываю.
Что она несет?
Замешательство Роба еще сильнее отразилось на его лице, и даже его родители недоуменно переглянулись. Роб никогда точно не знал, какого Сибилла роста, да и спрашивать такое неуместно, но он не заметил никаких изменений. Что ж. Они давно не виделись, всякое может быть.
— Поужинаем? — спросил король, указывая на зал.
Пока они шли к столу, Сибилла продолжала гримасничать. Едва заметно, но Роб уловил эту странность. Она что, ушиблась сильнее, чем хотела показать? Или туфли жмут? Что за проблемы?
Они вошли в банкетный зал. Он был украшен ребристыми колоннами, поддерживающими высокие арки. Потолки здесь не такие высокие, как были во дворце Малейн, но зато мозаичные изразцы заставляли помещение сверкать, отражая свечи. А резьба на каменных стенах будто бы хранила истории былых веков.
Роб любил это место. Он гордился красотой своего дома.
Сибилла восторженно приоткрыла рот и осмотрелась.
— Нравится? — спросил Роб.
Она вздрогнула от звука его голоса, и ее удивление вмиг исчезло.
— Тут довольно мило, — ответила она, одарив его очередной сладкой улыбкой.
Роб, как мог, приподнял уголки губ. Но поймал себя на мысли, что снова хочет нахмуриться. Благоговение, которое он только что видел на лице своей невесты было настолько… неуместный для нее.
Сибилла споткнулась, когда усаживалась за стол, будто снова забыв о длине своих ног. К счастью, на этот раз она упала прямо на стул, но мать Роба заметила эту оплошность и кинула на сына взгляд, который тот не мог пока расшифровать. Но, кажется, она тоже заметила странности.
Сам ужин прошел без потрясений.