Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Глава 19
– Жаль, что ты не поехала со мной в Лейквью. Хотя я довольно хорошо провела время, в твоем обществе все было бы намного лучше.
Амелия вернулась прошлым вечером и, не теряя времени, послала Шарлотте записку, чтобы подтвердить утреннюю встречу. Ей так много нужно было рассказать! Голова была переполнена мыслями и образами, и едва ее ноги коснулись тротуара, она принялась выкладывать самые важные подробности.
– Как жаль, что твой отец так сильно желает увидеть тебя замужем и доверил решение этого вопроса Мэтью, но ты, по крайней мере, ясно дала понять, что недовольна. Случилось что-то еще? Нечто, объясняющее исходящее от тебя сияние? Это заметно, как бы отчаянно ты ни пыталась скрыть тайну, – произнесла Шарлотта, садясь на скамью и вопросительно наклоняя голову.
Амелия с трудом сдерживала улыбку. Она умолчала о деталях урока плавания и о поцелуе Ландена. Произошедшее было изложено весьма вольно, и Шарлотта не узнала всей правды, хотя выслушала подругу, вскинув брови и с подозрением покачивая головой. Амелия старалась выглядеть серьезной. Шарлотта слишком хорошо ее знала.
– Скарсдейл целовал тебя, верно? Сужу по блеску твоих глаз. – Шарлотта сжала руку Амелии, безмолвно умоляя об исповеди: – Не могу поверить, что все это случилось за два дня! В сравнении с твоей, моя жизнь чрезвычайно скучна.
– Глупости! Последние два дня были неожиданными, но и только.
– Возможно. Хотя без тебя я была ужасно одинока. Лорд Диринг отклонял все приглашения под предлогом мигрени, заперся в кабинете и потребовал тишины и спокойствия. Большую часть дня я проводила за чтением, и хотя мама и сестры в воскресенье приехали на чай, я тосковала по нашим прогулкам, – печально вздохнула Шарлотта, а затем, уже немного веселее, продолжила: – А теперь расскажи о поцелуе. Он был волшебным?
– Я бы так не сказала.
«“Волшебный” – слабое описание, которое совсем не подходит для того, что случилось между нами».
– Ты замужняя женщина. Упоминание о поцелуе, пусть и удивительном, поразительном, захватывающем, обжигающем душу, не должно тебя взволновать.
Обе разразились смехом, а когда немного успокоились, Шарлотта продолжила бомбардировать Амелию вопросами.
– Что означает этот поцелуй? Все пункты списка выполнены? Теперь Скарсдейл покинет Лондон?
– Дай мне минуту, пожалуйста.
Весь обратный путь до дома Амелия задавала себе те же вопросы. Что означает их внезапная близость? Поцелуи? И кто она для него? Средство отвлечь Ландена от проблем или женщина, к которой он питает искреннюю симпатию? Этот человек абсолютно непроницаем, и к тому же он уехал в тот же день, практически не попрощавшись и слова не сказав о случившемся. Его поступки, не говоря об эмоциях, были постоянно окутаны тайной.
После их поцелуя в чулане она питала крохотную надежду, что небезразлична ему, как женщина, и что он помогает ей не просто как сестре его лучшего друга, которой он необдуманно дал обязательство. Но его неожиданный отъезд лишь подтвердил подозрение, что правдой может быть худшее предположение. Желудок Амелии переворачивался, когда она заставляла себя забыть о неприятных выводах.
– Не знаю, Шарлотта. Клянусь жизнью, каким бы чудесным ни было случившееся между нами, я не уверена в причинах, побудивших его меня поцеловать. Его поступки сбивают меня с толку. Сегодня он добр и мил, завтра – груб и зол. Словно сам не может решить, что лучше.
– Или не знает своего сердца, – шепотом произнесла Шарлотта. Грудь Амелии сжалась, но у нее не было времени задуматься над собственной реакцией, потому что ее внимание привлек шум шагов по выложенной булыжниками дорожке.
– Доброе утро, леди.
Тень подошедшего упала на скамью. Амелия, с трудом подавив дрожь, поднялась, услышав приветствие лорда Нилуорта. Ей не хотелось терпеть его надменный взгляд сверху вниз, поэтому она помогла встать и Шарлотте.
– Лорд Нилуорт! Как неожиданно!
Радость от встречи с подругой мигом улетучилась. Этот человек наверняка выведал у слуг сведения об ее ежедневных прогулках. Это не совпадение.
– А кто этот восхитительный цветок? Представьте нас, пожалуйста, леди Амелия.
Нилуорт наклонил голову в сторону Шарлотты. Та смотрела на него с настороженной учтивостью.
Амелия выполнила просьбу, хотя ее не оставляло неприятное чувство, подсказывавшее, что от Нилуорта лучше поскорее избавиться.
– Позвольте прогуляться с вами? Я нахожу, что утренний воздух крайне полезен. Надеюсь, вы не возражаете.
Амелия посмотрела в сторону аллеи, где ожидал экипаж Нилуорта. Она не сомневалась, что он подстроил эту якобы случайную встречу. Но по какой причине? Не мог же он и в самом деле вознамериться ухаживать за ней?
Она глубоко вздохнула, поймав отчаянный взгляд Шарлотты. Этикет требовал не отказываться от приглашения Нилуорта без правдоподобных объяснений. В тот момент, когда он подошел, они смеялись, и сейчас уже поздно было притворяться больной.
– Конечно.
Амелия сделала знак горничным, сидевшим в нескольких ярдах от них.
Все трое зашагали по дорожке, ведущей от парка к улице. Горничные плелись сзади, на почтительном расстоянии.
– Как добра судьба, снова позволившая встретиться с вами, леди Амелия.
– В самом деле, удивительно.
Амелия не давала себе труда скрыть недовольство, несмотря на то, что идущая слева Шарлотта угощала ее сильными тычками под ребра.
– Только представьте мою благодарность за такую удачу! Я провожаю двух прелестных леди. – Нилуорт оглядел Шарлотту и тут же обратил испытующий взор на Амелию: – Какой джентльмен не посчитал бы себя счастливцем?
Амелия пошла быстрее. Чем скорее она вернет Шарлотту домой и отправится на Кливленд-Роу, тем лучше. Остается надеяться, что Нилуорт найдет себе другое занятие. Она не могла понять его намерений, а с Нилуортом шутки плохи.
– Вы хорошо провели время в Лейквью, с родителями, леди Амелия? Я был рад помочь вам, когда ваша лошадь захромала. Счастлив был услужить, и думаю, одолжение было сделано недаром.
Амелия вдруг насторожилась. Неужели Нилуорт намерен попросить некую плату за это одолжение?
Она лихорадочно искала подходящий ответ, пытаясь разгадать его мотивы.
– Мои родители здоровы. Спасибо. Возможно, во время следующего моего визита домой леди Диринг будет меня сопровождать.
От испытываемой неловкости тон получился чересчур резким.
– О, лорд Диринг этого не позволит, – хихикнул Нилуорт.
Наглый ответ застал женщин врасплох. Амелия уставилась на Шарлотту, казалось, сбитую с толку столь поразительной репликой. Половину квартала троица прошагала в молчании. Тишину нарушали только их шаги и стук трости Нилуорта по булыжникам. Они свернули за угол соседней с Роттен-Роу улицы, и шум и оживление просыпавшегося города вновь подстегнули затихшую было беседу.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68