Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31
– По правде говоря, я и сам не знал, насколько хороши мои навыки, – ответил он. – Думаю, Макс попросил его поближе познакомить меня с Техасом.
Взяв одной рукой поводья, другой она сдвинула шляпу на лоб, а затем указала ему на бескрайние пастбища впереди:
– Вот это и есть настоящий Техас. Прогулка верхом – лучший способ с ним познакомиться.
Уилл обвел взором окружающий ландшафт. Он напомнил ему о некоторых местах, где он бывал в детстве. У его семьи тогда был загородный дом в Монтане. Там он чувствовал себе таким же свободным, как и здесь.
– Уверен, что верховая прогулка по равнине – это не единственный уникальный опыт, который можно получить в Техасе, – сказал он. – Вы упомянули о ранчо в Тайлере. Вы там были в гостях?
– Нет, – ответила Эмберли, отвернувшись, но он успел заметить грусть, промелькнувшую в ее глазах. – Я там работала во время школьных летних каникул. Клэй предложил мне эту работу после того как… – она запнулась, – когда я была готова покинуть наше семейное ранчо. Мой отец сказал, что я забываю о себе, нянчась с младшими братьями и сестрами. Он хотел, чтобы у меня была моя собственная жизнь. Я хорошо разбираюсь в лошадях и во всем, что с ними связано. У моего отца довольно большое ранчо в Тайлере. А вы откуда родом? Полагаю, с северо-запада?
– Да. Из Белвью. Этот город находится в десяти километрах от Сиэтла.
Он любил горы и свой дом у озера Вашингтон, но после смерти Люси все там стало каким-то чужим.
– Я слышала об этом месте. Кажется, там живет Билл Гейтс.
– Он пока не приглашал меня на чай, – рассмеялся Уилл.
Эмберли покачала головой и тоже рассмеялась:
– Вы готовы вернуться сейчас или хотите посмотреть что-нибудь еще?
– Что еще здесь можно посмотреть?
Она вытянула вперед руку:
– Вон там южное пастбище. Его пересекает река. За ней…
– Дайте угадаю. Северное пастбище?
– Не угадали. Там находится загон для кастрации. Мы пользуемся им весной.
Уилл покачал головой:
– Я туда не поеду.
– Все парни так говорят, – ответила Эмберли с дразнящей улыбкой. При этом она наклонила голову набок, ожидая его ответа, и ему вдруг захотелось сделать что-то импульсивное.
Например, наклониться в ее сторону и поцеловать ее.
Но он быстро прогнал от себя эту мысль. Он знал, что, если бы он поцеловал Эмберли, это ни к чему не привело бы. Он приехал сюда работать, а не заводить интрижки. К тому же он не готов к новым отношениям.
– Поехали назад.
Эмберли не сдвинулась с места. В течение нескольких секунд она пристально смотрела на него. Выражение ее лица было непроницаемым.
– Простите за неуместное замечание, – наконец произнесла она. – Следуйте за мной. Поедем шагом или рысью?
– Эмберли…
– Мое замечание было неприемлемым. На секунду я забыл о том, что вы наш гость.
– И за кого вы меня приняли?
– За обычного парня.
Развернувшись, она хлопнула ногами по бокам своей лошади и поехала в обратном направлении.
Уилл пустил своего жеребца галопом, догнал ее, перехватил ее поводья и заставил обеих лошадей остановиться.
Забрав у него свои поводья, она смерила его гневным взглядом:
– Больше никогда так не делайте.
– Я не смог придумать другой способ вас остановить, – бросил он в ответ.
– Зачем вам понадобилось это делать? Вы захотели вернуться на ранчо, и я поехала назад.
– Простите. Я погорячился. В моей жизни в последнее время все слишком сложно.
Эмберли кивнула и отвернулась:
– У всех сложная жизнь. Думаете, мы все здесь на ранчо неотесанные деревенщины?
Уилл не хотел ее задеть. Очевидно, потеря Люси негативно повлияла на его коммуникативные способности.
– Простите, – сказал он еще раз.
– За что вы извиняетесь?
– За свои слова. Они прозвучали заносчиво. Должно быть, вы подумали, что я намекаю на то, что ваша жизнь не сложная. Но я вовсе не это имел в виду. Я просто хотел сказать, что я запутался в своих проблемах. Что эта прогулка пошла мне на пользу, и вы просто замечательная.
Уилл замолчал. Что еще он мог сказать? Что считает ее красивой и хочет ее поцеловать? Возможно, он сделал бы это, если бы его не мучило чувство вины. Чувство вины из-за того, что боль утраты начала ослабевать.
– Я бы не заходила так далеко.
– Я вас не понимаю.
– Вам не следовало говорить, что я замечательная. У меня, как и у всех, есть свои недостатки.
Ее тон был небрежным, но во взгляде была грусть и усталость, и он понял, что ей знакомы душевные страдания.
– А мне вы кажетесь замечательной, – сказал он наконец.
– В таком случае я не стану вас разубеждать.
После этих слов ему вдруг захотелось узнать, что омрачает ей жизнь.
– Расскажите мне, – попросил он.
– Рассказать вам что?
– Какие у вас недостатки?
– У меня вспыльчивый характер. Полагаю, вы только что в этом убедились.
– Да, вы были весьма убедительны, – рассмеялся он. – Но мне нравятся бойкие женщины.
– Неужели? – Она покачала головой. – А как насчет вас? Какие у вас недостатки?
– Даже не знаю, с чего начать. – Он задумался. – Я не такой умный, каким считал себя раньше.
Эмберли рассмеялась:
– Думаю, это касается всех. Итак, мы возвращаемся в конюшню?
– Да, но поскольку я давно не катался на лошади, может, я заслуживаю небольшую фору?
– Чушь собачья. Если бы я не видела, как вы ездите верхом, я бы, возможно, вам поверила.
Подул ветер. Прядь рыжих волос выбилась из ее косы и упала ей на щеку. Уилл крепко схватился за поводья, чтобы не прикоснуться к ней.
Он только что вбил большой клин между ними. Разумный человек оставил бы все как есть.
Он помнил бы, что она не из тех женщин, которые подходят для мимолетных связей.
Но сейчас он не чувствовал себя разумным. Он чувствовал себя одиноким. Ему хотелось, чтобы их прогулка продлилась до самой ночи. А потом…
Нет, он не будет даже думать об этом.
– Уилл?
Подняв глаза, он обнаружил, что все это время Эмберли за ним наблюдала.
– Да?
– Не беспокойтесь. Я понимаю, что вы переживаете, и это, очевидно, связано с матерью вашей малышки. Вы привлекательный мужчина. Признаюсь, когда я вижу вас верхом на лошади, я испытываю эмоции, о которых я предпочла бы не говорить. Вы здесь гость, и я собираюсь относиться вам как к гостю. Так что не думайте…
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31