Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер

283
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 23
Перейти на страницу:

— Вовсе нет. Я просто беспокоюсь за тебя. Одна в этом городе… Он не так безопасен, как казалось из нашей деревни.

— Со мной все будет в порядке. Я на три года старше тебя, забыла?

— Старше, но…

— Ну-ка, повтори еще раз!

— Я просто хочу сказать, что переезд из Линдсборга в Нью-Йорк — это серьезный шаг. А еще — ты накопила столько ожиданий, что просто готова взорваться! Что плохого — провести одну-две недельки в Нью-Йорке с таким парнем, как Макс? Он мог бы показать тебе модные места и помочь сориентироваться в городе.

Алиса с подозрением посмотрела на подругу:

— Ты ведь не собираешься превратиться в мамочку теперь, когда ты замужем и беременна?

— Нет! — засмеялась Мэг. — Макс — это такой тип парней, от которых мамочки обычно оберегают своих дочек. Он красив как бог, сексуален как черт и ни за какие деньги не собирается жениться.

— Правда?

Алиса была заинтригована. Такой поворот уже становился Алисе интересен. Может, действительно этот Макс сойдет за «мужчину-с-Уолл-стрит», если ни у него, ни у нее нет никаких серьезных намерений?

— Ты уверена, что он не ищет себе несушку из провинции на роль жены? Ведь он лучший друг Тома…

— Он и правда его лучший друг. Они сходятся во всем, кроме отношения к женитьбе. Макса от слова «брак» тошнит. Он никогда не признается в этом, но, мне кажется, он только и ждет, когда мы разведемся, чтобы убедить себя и нас, что это была самая большая ошибка в нашей жизни.

— Ерунда! Вы отличная пара. Какого черта он так думает?

— Все дело в его родителях и в их окружении. Фактически они женаты, но на самом деле уже давно живут порознь. Несчастных браков в мире предостаточно, особенно в том кругу, где он вращается. Кроме того, родители Макса регулярно сватают ему так называемых девушек из высшего общества. А бизнес-сделки, как он это называет, для него вообще исключены.

— Скажите пожалуйста! Он что — стерильный?

— Отчего же? Ты ведь тоже не хочешь замуж?

— В ближайшие пять — десять лет — нет. Но это не значит «никогда». — Алиса улыбнулась. — Для начала я пройдусь по каждому пункту своего списка…

В коридоре раздался звонок.

Ну конечно! Это же ее новый звонок!

— Это Первый звонок в мою Первую дверь в мой Первый день в Нью-Йорке!

— Сначала посмотри в глазок!

— Зачем, если это точно Том? — Улыбаясь, Алиса наклонилась к глазку. Вдруг ее улыбки и след простыл. — Но это не Том…

Кто бы это ни был, но Алиса не могла не признать, что даже «рыбий глаз» в двери не смог уменьшить привлекательности мужчины на лестничной клетке.

— У него темные волосы и голубые глаза? — уточнила Мэг.

— Вроде да.

— Тогда это Макс!

— Мой заботливый нянь?

Алиса снова наклонилась к глазку. Джинсы, серый свитер, голубая куртка, спортивные кеды. Упакован неплохо…

— Ты его впустишь или нет? — не выдержала Мэг.

Алиса повернула замок в двери. Первый незнакомый мужчина в ее первой квартире в Нью-Йорке.

— Пожалуй, придется впустить…

Дверь открылась, и Макс оказался лицом к лицу с Алисой. С той самой Алисой Бакстер из забытого миром Канзаса. Она казалась невинной и уязвимой. Именно такими он представлял себе девушек из далекой глубинки. Он даже не мог предположить, что инстинктивно ему захочется защищать ее. Без сомнения, Мэг рассчитывала именно на это, когда обращалась к нему со своей необычной просьбой.

Однако при ближайшем рассмотрении лучшая подруга Мэг с едва заметными веснушками на носу и огромными зелеными глазами показалась ему похожей больше на девчонку из соседнего двора, чем на красавицу со свадебной фотографии. Помада почти стерлась, оставив на губах лишь легкий розовый оттенок, из одежды — джинсы и простенький свитер. «Ее ждут большие разочарования в этом городе», — подумал Макс. И хотя он совсем не знал Алису, ему захотелось прямо сегодня купить ей билет на самолет и посадить на обратный рейс до Канзаса.

— Ты — Макс? — были первые слова Алисы. — Мэг сказала, ты изъявил желание поработать доброй нянюшкой во время моей так называемой акклиматизации в Большом городе.

Он не мог не улыбнуться тому, как она это сказала. У девушки определенно был характер.

— Тебя это задело?

— Вроде того.

— На самом деле ее это вовсе не задело, — вмешалась Мэг. — В глубине души она…

— А вот и наш ленч! — громко объявил Том, выглядывая из-за спины Макса, который все еще стоял в коридоре. — Может, мы все-таки перенесем вечеринку внутрь?

Том держал в руках сандвичи и упаковку с пивом.

— Куда столько пива? Ты видел ее холодильник? Если туда поставить все эти бутылки, то не останется места больше ни для чего, — сказала Мэг.

— Пиво я могу поставить в ванну, чтобы оно не нагрелось, — предложила Алиса.

Она покопалась в коробках, но найти тарелки ей так и не удалось, поэтому все принялись есть сандвичи руками. Макс устроился на полу рядом с Алисой.

С аппетитом пережевывая огромные куски сандвича, Алиса невнятно проговорила сквозь набитый рот:

— Пожалуй, мне нужно подумать о покупке стола и стульев.

— Я могу тебе одолжить стол со складными стульями, если хочешь, — сказал вдруг Макс.

Что это было? Он только что предложил ей мебель?! А что особенного? У девушки явно туго с деньгами, и почему бы ему не предложить свою помощь? Сидя в этой скромной квартирке, он внезапно почувствовал угрызения совести за то, что живет лучше многих своих друзей.

— Это было бы потрясающе! А то я, если можно так сказать, вылезла из своего месячного бюджета, купив кровать, поэтому стол и стулья в ближайшее время вряд ли осилю.

Так вот, значит, что было на первом месте! Кровать! Макс почувствовал легкое возбуждение.

— К слову, о кровати, когда привезут этого зверя? — спросил Том.

Алиса взглянула на часы:

— С минуты на минуту.

— Послушай, Макс, придется нам помочь этой легкомысленной особе с кроватью. В магазине за установку хотели взять дополнительную плату, но я подумал, что мы с тобой и вдвоем справимся, — сказал Том.

— Без проблем!

На самом деле у Макса не было ни малейшего представления о том, как надо собирать мебель, но он ни за что не признался бы в этом. За их десятилетнюю дружбу с Томом они выпили достаточно пива, достаточно наигрались в футбол и достаточно насмотрелись игр с участием любимой команды «Knicks», но еще ни разу за все время, что были вместе, не брали в руки инструментов.

— А вон из того окна, если встать на цыпочки, видно Центральный парк. Он, конечно, отсюда далеко, да и листья пока не распустились, зато весной это будет что-то потрясающее. — Алиса обошла все уголки квартиры, заглянула в каждое окно, даже погладила руками стены.

1 ... 3 4 5 ... 23
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Королевское ложе: Когда размер имеет значение - Сара Хайнер"